Please briefly talk about the usage of the title and when to use it. I know. Simply put.

I. Names used in various works

Various works, including works expressed in words, sounds, images, actions, etc. Can be named after the title of the book. For example: (1) Speech at Yan 'an Forum on Literature and Art (topic of speech), several questions about Socialism with Chinese characteristics's legal system (topic of speech), the collapse of Leifeng Pagoda (topic of article), the phonetic symbols of different readings of Putonghua (topic of table), the Seventeen Posts of Song Xi (topic of calligraphy works) and the teahouse (topic of calligraphy works) Nurhachi (topic of TV series), my motherland. Driving skills (acrobatic name), the picture of the Yangtze River in Wanli (mural name), the head of a bronze man in Shang Dynasty unearthed in Sichuan (illustration name), and the awarding of eight firemen (photo name) are examples: (2) The fifth issue of China Architecture 199 1 published Gong, Guo Longsheng's Development Chain: The Essence of Language Norms. (Language Construction 1992/4) (3) The literary and art circles in the capital gathered together to commemorate the 55th anniversary of Mao Zedong's speech (Guangming Daily 1997.5. 10). The following example (4) The title of the book is abbreviated as "Book Department" in quotation marks and should be changed to the title: *.

Two. Names used in various publications

Publications are the carrier of works. All kinds of publications can be named after their titles. For example: (1) Encyclopedia of China (title) (2) People's Daily (registration) (3) China Construction (publication name) (4) Plant Physiology Wall Chart (picture name) (5) Deng Xiaoping Theory Research Literature Database (CD name), magazines and weekly magazines. There is no need to add titles to familiar newspaper names, such as People's Daily, Xinhua Monthly and Oriental Magazine, if it will not cause misunderstanding. The names of newspapers and publishing houses are generally not titled, such as People's Daily and Foreign Language Teaching and Research Publishing House. Introduction to Wuzhou Daily should be changed to Introduction to Wuzhou Daily, because "Bao" is a compound word and it is not appropriate to insert the title between the two words. If foreign language teaching and research publishing house writes foreign language teaching and research publishing house, it can be understood as a publishing house that publishes foreign language teaching and research magazines. In fact, its task is mainly to publish books on foreign language teaching and research. When the newspaper name is used with "editorial department", it depends on whether the title is added. Adding titles to the editorial offices of China Reporter, Reader and Modernization helps to clarify concepts, but it is not helpful to the editorial offices of China Reporter and Reader's Digest. Another example is "Representatives from Xinhua News Agency, People's Daily, Guangming Daily, China Radio International, CCTV and Huasheng Newspaper made speeches on how to develop online media" (Guangming Daily 1999.07.07). China People's Daily, Guangming Daily and Huasheng Daily appear as news organizations, not as publications, so they are not given titles.

Names of western books and periodicals

The titles of western books and periodicals are generally marked in italics. If Chinese is used, the titles can also be used. For example: (6)1865438+In August, 2005, in order to spread to the people of China, Robert Ma Lixun, an Englishman, founded the earliest periodical "Monthly Biography of Observing the Secularity" in Chinese in Malacca, which was called "Monthly Biography of Observing the Secularity". (On Magazine Publishing by An Chungen, translated by Zhang Minghui) (7) If Bill Gates is afraid of someone, it must be Gary ribbeck. Ranked third among 1998 lawyers in Update magazine who have influenced the global information industry. (Guangming Daily1998.12.16) The quotation marks of the following example (8) can be changed to the title of the book: *(8) He cloned the pathogenic gene of human neurotic high-frequency deafness (GJB3) and published a paper in the international authoritative magazine Nature Genetics. If you don't add the title, it's better to use italics instead of regular characters, so as to keep consistent with the style of foreign languages and facilitate the identification of the title. This principle also applies to the title of a work. For example, (9) Wuthering Heights has at least two Chinese versions, first Wuthering Heights by Liang Shiqiu and then Wuthering Heights by Yang. (Guo's On the Comparative Course of English-Chinese Translation of Names) (10) Recently, I saw Robert Arthur: Satan and Sam Shea translated by Tanser in theNo. 123 issue of Crown magazine. The translation is lively, and the following are two paragraphs (Lin Yiliang's Translation Theory and Practice) Example (9) Example (10) Judging from the font, Satan and Sam Shea are the names of the works, but Robert Arthur is not [1].