Source:
Five Dynasties Li Yu's "Welcome Lin Huan Hua Xie Chunhong"
Original text:
Hua Lin thanked Chunhong and left in a hurry. Helpless, cold rain comes early and wind comes late.
Cochineal tears, stay drunk, when heavy. Naturally, people hate water when they grow up. (Leave one work each: leave one person)
Translation:
Colorful flowers fade in an instant, and spring comes too hastily. Also very helpless. How can flowers endure the cold and rain day and night?
The rainy forest flowers are so charming that they drop like the tears of a beautiful woman. Flowers and people who love flowers are attached. When can we meet again? There are too many regrets in life, just like the river that died in the east, which never stops and never ends.
Precautions:
Yinghuan: Originally named Tang, it was later used as a epigraph name. Also known as "Night Cry", "Autumn Night Moon" and "Going to the West Building", there are 36 characters, with three rhymes on the top and two rhymes on the bottom.
X: It's withered.
Helpless to come to the cold rain: a work called "I often hate coming to the cold".
Cochineal tears: originally refers to women's tears, women's faces are painted with rouge, and tears flow through their cheeks with carmine, so clouds. Here rouge refers to the bright colors of forest flowers and rain dew, and refers to beautiful flowers.
Stay awake: There is a book called Stay awake.
When shall we meet again?
Creative background:
This article was written after Li Yu was captured in the eighth year of Kaibao in the north (AD 975). The life of the condemned man made him feel great pain. In his letter to Jinling (now Nanjing, Jiangsu Province), he said: "At noon, I only have Lacrimosa." This word was written by the author when he was imprisoned.
Appreciate:
This kind of words in the late Tang Dynasty are short poems, which can be understood naturally without analysis. What he "relies on" is not whitewashing, wriggling and carving, which he did not intend to do; It's just based on a strong and straightforward feeling. His pen is also natural and beautiful. If you don't use force, just write casually
"Hua Lin thanked Chunhong and hurried away! I have no choice but to have cold rain and night wind. "Start with" flowers in the forest ",but it's not the point. The point is" Thank you, Chunhong, it's too soon ":flowers in the forest are dying and everywhere. When will the flowers bloom and fall? Spring goes by so fast. Helpless, how can the delicate and charming flowers stand the cold rain coming in the morning and the cold wind coming late? Spring is the most beautiful season, "spring red" is the most beautiful thing, and "red" is the most beautiful color. What a pity that such a beautiful thing suddenly "thanked" and "washed away"! Replacing flowers with the word "spring red", even beautiful and lovely flowers are not only decoration, but also art; It is a natural and artificial pen, which can directly select and write things. The author uses flowers to describe all beautiful things (including people's beautiful life, of course), and the content is richer. The word "Xie" shows strong regrets and sighs, but it is still too vague. Later, the word "too hasty" was added to describe it, which made the feeling of regret and exclamation more prominent. A word "too" is disgusting. In the view of the late Lord, the Southern Tang Dynasty, which has been well preserved for forty years, is just like the sudden withering of forest flowers, rushing to decline and disappearing in an instant? This image of a forest flower deeply entrusts the sadness of losing one's home and country. In just six words, it contains extremely profound and extensive content. This is the so-called one in a million, all-encompassing. Du Fu's Qujiang is full of melancholy, and Yan Shu's Broken Warrior is full of flowers, all of which express the feeling of lamenting the decline of all sentient beings, but they are not as profound as the words of the late Lord. The word "spring red" here is far from the root of "rouge" in the next movie, and they take care of each other. Flowers in the forest will inevitably wither, and "Spring Red" will naturally wither. Although it is a pity, it can still be solved. It is just that it is "too hasty" to be constantly devastated by "helpless cold rain and night breeze" and "wind knife and frost sword", so it has placed indignation and resentment. In A Dream of Red Mansions, Lin Daiyu wrote in her Funeral Poem: "It is difficult for wind, sword and frost to press each other 360 days a year. When will it be bright and fresh, once it is drifting, it will be difficult to find it. " Much like the scene described by the late Lord. The nine-word long sentence "cold rain is helpless, the wind is late" tells the reason why the forest flowers are dying in a hurry; The opposition between "morning" and "night" and "rain" and "wind" exhausted the irresistible sadness of wind and rain. I also sighed (the fusion of "things" and "me")! The word "helplessness" further shows that people can't cope with the storm, and only "helplessness" can do nothing but anger and indignation.
The next one is about cherishing spring, loving spring, loving spring red, and sighing cannot be repeated. When people grow up, they hate water. "Cochineal tears, intoxicating, when heavy? Naturally, people hate water when they grow up. " After the storm, the ground is red, like rouge tears on a beauty's face; Seeing tears is heartbreaking, sad and sad; Ask each other when they can meet again. Alas, there are not many regrets in life, just like the Yangtze River flowing eastward! How painful and embarrassing it is to be helpless in the face of the fall of beautiful things. As a result, from writing flowers scattered to writing people's thoughts and painful feelings. "Rouge tears" means that the red flowers falling everywhere are wet by the cold rain from the evening breeze, just like the blood tears dripping from rouge when a beauty is extremely sad. The word "rouge tears" is the transition point from flowers to writers in an anthropomorphic way. Rouge, the bright color of rain in the forest, refers to beautiful flowers, symbolizing a better life and beautiful things. Tears, as far as flowers are concerned, are the "rain" on pear flowers in spring; For people, it is the "tears" where petals flow like tears. The raindrops of flowers are still human tears, and human tears are still raindrops of flowers. Rain and tears communicate, and things are the same as me. I don't know what things are, what I am, what rain is and what tears are. Its lyricism is really vivid. The poet personified "Hua Lin" who used "tears" to "thank Chunhua". These "tears" are not only the tears of "Hualin" mourning their hasty withering, but also the tears of the poet's own mourning for the red and hurting the spring. Of course, all this is based on the poet's own life experience. -It was the poet who felt the imperial life in the past. Under the attack of "morning cold rain and night breeze", under the threat of Song Bing's sword and gun, he was prematurely ruined and shed sad tears. This "rouge tear" is "written in blood"! The word "rouge tears" is unique and sad, so it is especially suitable to focus on it. This is Du Fu's famous sentence, "Flowers in the forest rain, rouge is wet". Replace "wet" with "tears", make shine on you better than blue, and make the whole picture colorful. The word "stay drunk" is implicit and affectionate. Not only wrote that people fall in love with flowers; It is even more sad to see the tragic scene that Hualin was ruthlessly destroyed by the wind and rain and fell in a hurry, as if intoxicated. "There is nothing to do." When spring comes back, people will die. As the late Lord sighed: "Infinite mountains and rivers are easier to see when it is difficult. Running water in spring is heaven and earth. " The word "tears" is magical, and "drunk" is also magical. This kind of drunkenness is not intoxicated in the usual sense, but also very sad and sad, like being intoxicated. "When is it heavy?" The falling flowers are intentional, the wind and rain are ruthless, and the beautiful scenery is hard to come by. "second time around, it is difficult to go to the sky." And this endless sadness will last forever! After the three-character triple sentence, the first two sentences are changed to rhyme, and the last sentence is back to the original rhyme, followed by a long sentence of nine characters, which has rhythm, strong sense of rhythm and unique charm. "People naturally grow up and hate water in the east", which is also the use of reduplication and appellation. The first six words are "hate" and the last three words are "water". Ah, "hate when people grow up" is endless, just like a rolling river flowing eastward, endless, endless. The word "East" is in harmony with the previous words such as red, urgency, wind and weight, with loud rhyme and strong sense of rhythm. In sentence structure, the last sentence of the last movie is a coherent nine-sentence, which is dignified and consistent, just like a raging river suddenly burst its banks. This is a torrent of feelings in the poet's heart, and it is a deep lament of the poet! The echoes of the previous films "Chaolai" and "Being Late" and the next film "Changdong" have added the same effect, that is, they have a strong appeal.
After a film with three sentences and three stacks, the first two sentences were changed to dark rhyme, and the last sentence returned to the original rhyme, which was unique. But the word "rouge tears" is different and sad, so it is particularly suitable to focus on it. Therefore, it reminds people of Du Fu's famous sentence "Rain falls in the forest, rouge is wet" ("Qujiang Rain"), which proves that famous artists in the late Tang Dynasty are also familiar with Du Fu's poems. The late master obviously came from Du Shaoling's "Flower of the Forest", and the thought of "Rouge" was "wet" because of the cold rain from North Korea. But if the late master really wrote the word "rouge wet" in the film, he is the boss, and it is meaningless to parrot. After all, he is a talented artist in the art garden. He digested and refined Du Fu's sentences, and only changed the word "wet" into the word "tears", so Shining on You is better than Magnolia, and he felt that the whole picture was full of color because of this word.
The word "tears" is amazing, but "drunk" is not a word that jumps out of rhyme. This kind of drunkenness is not common sense drunkenness, and it is very sad and sad, like being drunk.
The last sentence is a bit like the long sentence in the above film, and it is also a way of overlapping words and titles: "coming to Korea", "coming late", "long hate" and "long east" The echo before and after adds up, the effect is the same, that is, it has a strong appeal. Regarding the latter, Mr. Gu Sui thinks that "asking how much sorrow you can have is like a river flowing eastward", but its fly in the ointment is "just like". Simile is not as good as metaphor. It is very simple to say "such as" and "such as". According to this statement, "it is natural for people to grow up in the East and hate water to grow in the East", which just eliminated this flaw and made the metaphor disappear, while the pen turned to a higher level. Literati here can hardly stay in a beautiful country if they want to find their own taste and keep their good intentions. This kind of hatred is endless, and the water that flows relentlessly from the East, day and night, is full of sorrow, but the style and technique of expression are different, not really different.
About the author:
Li Yu (August, 93715-August, 978 13), the sixth son of Li Jing, Yuan Zong of the Southern Tang Dynasty, was born in Jinling (now Nanjing, Jiangsu) and his ancestral home was Pengcheng (now tongshan district, Xuzhou, Jiangsu). Li Yu is proficient in calligraphy, painting, melody and poetry, especially in ci. Li Yu's ci has inherited the tradition of Huajian poets such as Wen and Wei Zhuang since the late Tang Dynasty, and has been influenced by Li Jing and Feng Yansi. Its language is bright, vivid, sincere and distinctive. After the national subjugation, his ci was characterized by a wide range of themes and profound meanings, and it was unique among the five pronouns in the late Tang Dynasty, which had a far-reaching influence on the later ci circles.