Liu Yong Ceng Gong compared catkins to flying flowers, because

Because catkins are light and fly in the air, and the shape of catkins is similar to flowers, the poet Ceng Gong compared them to flying flowers.

"Liu Yong" Ceng Gong:

Chaos is not yet yellow, leaning against the east wind.

I wonder if there is frost in heaven and earth.

Translation:

The messy willow branches haven't turned yellow yet, dancing wildly under the east wind.

Don't just see catkins flying and covering the sky, you know, there are still times when first frost willow leaves fall.

Extended data

This poem vividly describes the scenery of catkins and flying flowers. With the help of the east wind, catkins dance wildly, unstoppable, as if the whole world belongs to them. Grasp the characteristics of things. Personalize it, and let people see an image of being mad at success.

"It hasn't turned yellow yet", and it is accurately positioned in early spring. At this time, the new bud just spit on the willow branch, which is a new willow that is "not deep but light yellow". The first and second sentences write messy willow branches dancing wildly in the wind, and the fourth sentence uses the word "I don't know" to ridicule the stupidity of willow trees. The personification of willow in the poem and the poet's obvious condescension and ridicule to willow make this poem not simply chant willow in nature. Chanting willow satirizes the world, aiming at those snobs who are rampant when they are in power. Integrating things with philosophy is profound and thought-provoking.