The famous line "I urge you to drink another glass of wine" comes from the third line of the famous poem "Send Yuan Er Envoy to Anxi" by Wang Wei, a famous poet and painter of the Tang Dynasty: ?The morning rain in Weicheng is light and the dust is green, and the guest houses are green. Willow color is new. I advise you to drink a glass of wine and leave Yangguan in the west without any old friends. A simple line from an ancient poem "I urge you to drink another glass of wine" can only be interpreted literally as: I sincerely urge you (the author's friend: Yuan Er) to drink another glass.
"Send off Yuan Er to Anxi" is a poem written by Wang Wei, a poet of the Tang Dynasty, to send off his friend (Yuan Er) to the northwest frontier. The first two sentences of this poem describe the time, place, and environmental atmosphere of farewell: the light rain in the early morning moistened the dust on the ground in Weicheng, and the hotel covered with green tiles looked particularly fresh against the branches and leaves of the willow trees. The three or four sentences of this poem are a whole. The host's words of persuasion seem to blurt out, which are the concentrated expression of the strong and deep feelings of farewell at this moment: I sincerely advise you to have another drink. After leaving Yangguan in the west, you will never be the same again. A close friend. Modern vernacular translation: It has just rained in the early morning, Weicheng is dusty and moist, the air is fresh, and the hostel is greener. Friends, let’s have a farewell drink. You must know that after leaving Yangguan in the west, it will be difficult to see old friends again.
?"Send Yuan Er Envoy to Anxi" This poem was written by Wang Wei when he was sending his friends to the northwest frontier. The title of the poem is also called "Farewell". Later, a musician composed it and called it "Yang" "Guan Sandie", also known as "Weicheng Song". It was probably written before the Anshi Rebellion. Anxi is the abbreviation of the Anxi Protectorate established by the central government of the Tang Dynasty to govern the Western Regions. Its administrative seat was Qiuci City (now Kuqa, Xinjiang). This friend named Yuan went to Anxi on a mission from the imperial court. In the Tang Dynasty, most people going west from Chang'an would see them off in Weicheng. Weicheng is the ancient city of Xianyang, the capital of Qin, located northwest of Chang'an and on the north bank of the Wei River.
Appreciate the first two sentences of this poem to describe the time, place, and environment of farewell. In the early morning, the guest houses in Weicheng, the endless post road extending from east to west, the willow trees surrounding the guest houses and on both sides of the post road. All this seems to be an extremely ordinary scene, but when read, it is picturesque and full of lyrical atmosphere. "Chaoyu" plays an important role here. The rain in the morning didn't last long and stopped just as it moistened the dust. On the highway going west from Chang'an, there are usually cars and horses passing by, and dust is flying in the air. The morning rain stopped, the weather was fine, and the road looked clean and refreshing. The word "浥" in "浥Qingchen" means moist. It is used very appropriately here, showing that the rain clears the dust but does not wet the road. It is just right, as if God has specially arranged a road for people who travel far. A dusty road.
The guest house is the companion of the traveler; the willow tree is the symbol of farewell. Choosing these two things naturally meant to connect with the farewell. They are usually always associated with restraint and sadness, showing a mood of ecstasy. But today, due to the morning rain, it has a unique bright and fresh look - "the guest house is green and the willows are new". On weekdays, the road dust is flying, and the willows on the roadside are inevitably shrouded in gray dust and fog. Only after a morning rain does it wash out its true green color, so it is called "new", and because of the newness of the willows, it reflects the green color of the guest house. In short, from the clear sky to the clean roads, from the green guesthouses to the green willows, a picture with fresh and bright colors is formed, providing a typical natural environment for this farewell. This is an affectionate farewell, but it is not an ecstatic farewell. On the contrary, it reveals a light and hopeful mood. Words such as "Qingchen", "Qingqing" and "Xin" have soft and bright pronunciation, which strengthens the readers' feeling.
Quatrains are strictly limited in length. This poem omits all the details of how to hold a farewell banquet, how to frequently toast at the banquet, how to say goodbye attentively, how to reluctantly leave when setting off, how to gaze into the distance after setting off, etc., and only cuts out the host's words when the farewell banquet is about to end. Suggestions for drinking: Let’s have another drink. Once we leave Yangguan, we will never see our old friends again. The poet is like a skilled photographer, taking the most expressive shots. The banquet has been going on for a long time, the wine full of farewell has been drunk many times, and the words of polite farewell have been repeated many times. The moment for the friends to go on their way finally has to come, and the feelings of farewell between the host and the guest are at this moment. reached the top. The host's words of persuasion seemed to come out of his mouth, which were a concentrated expression of the strong and deep feelings of farewell at this moment.
Three or four sentences are a whole. To deeply understand the deep affection contained in this invitation to drink before leaving, we have to involve "Going out of Yangguan from the West". Yangguan is located at the western end of the Hexi Corridor, opposite Yumenguan to the north. Since the Han Dynasty, it has been the passage from the mainland to the Western Regions.
The country was strong in the Tang Dynasty, and there were frequent exchanges between the inland and the Western Regions. In addition to joining the army or going on missions to Yangguan, it was a desirable feat in the minds of the people of the prosperous Tang Dynasty. But at that time, the west of Yangguan was still a desolate and desolate area, and the scenery was very different from that in the mainland. My friend's journey out of Yangguan in the West was a great feat, but it also required a long journey of thousands of miles, and the hardship and loneliness of walking alone in poverty. Therefore, "I urge you to drink another glass of wine" before leaving is like a cup of rich emotional nectar soaked in all the rich and deep friendship of the poet. There is not only a feeling of farewell, but also a deep concern for the situation and mood of the traveler, and a sincere wish to cherish the journey ahead.
For the farewell person, persuading the other person to "drink one more glass of wine" not only allows the friend to take away one more point of friendship from him, but also delays the breakup intentionally or unintentionally, so that the other person can stay for one more moment. . The feeling of "no one knows anyone before leaving Yangguan in the west" does not only belong to travelers. I had a lot to say before leaving Yiyi, but there were so many things to say that I didn’t even know where to start. On such occasions, there is often a wordless silence. "I urge you to drink another glass of wine" is a way to break this silence unconsciously and a way to express the rich and complex emotions at the moment. What the poet has not said is much richer than what has been said. In short, although the three or four sentences cut out only a moment of the scene, it is an extremely rich moment.
What this poem describes is the most universal parting. It has no special background, but has a deep feeling of farewell, which makes it suitable for singing at most farewell banquets. It was later incorporated into Yuefu and became the most popular and longest-sung song.
The author of the poem "Send Yuan Er Envoy to Anxi" is Wang Wei (701-761), a famous "poetry Buddha" in the Tang Dynasty, whose courtesy name was Mojie. His ancestral home is Qi County, Shanxi (now Qi County, Jinzhong City, Shanxi Province). His father moved to Puzhou in the Tang Dynasty. He was born in Puzhou, Hedong (now Yongji City, Shanxi Province). He was a famous poet and painter in the Tang Dynasty. His courtesy name was Mojie and his nickname was Mo. Ask the layman. In the 19th year of Kaiyuan (731), Wang Wei became the champion. Li Guanyou collected relics, censored the censor, and made the judge during the Hexi Festival. During the Tianbao period of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, Wang Wei paid homage to the official doctor and gave him a job. When An Lushan captured Chang'an, Wang Wei was forced to take a pseudo-post. After Chang'an was recovered, he was awarded the title of Prince Zhongyun. During the Qianyuan period of Emperor Suzong of the Tang Dynasty, he served as Shangshu Youcheng, and was known as "Wang Youcheng" in his later life. In his later years, he lived in Wangchuan, Lantian, and lived a leisurely life of both officialdom and seclusion. The poem is as famous as Meng Haoran, and is also called "Wang Meng". In the early days, he wrote some poems on the theme of frontier fortresses, but the most important part of his works were landscape poems. Through the depiction of pastoral landscapes, he promoted the hermit life and Buddhist Zen philosophy. The objects were exquisite, the descriptions were vivid, and he had unique achievements. He is also proficient in music, calligraphy and painting. There is "Wang Youcheng Collection".
There is a saying in the world that "Li Bai is a genius, Du Fu is a local talent, and Wang Wei is a talented person." Later generations also called Wang Wei the Poetry Buddha. This title not only expresses the Buddhist meaning and meaning in Wang Wei's poems. Wang Wei's religious inclination also expresses later generations' affirmation of Wang Wei's lofty status in the poetry world of the Tang Dynasty. Wang Wei was not only recognized as a poet and Buddha, but also a master of Nanshan literati painting (Qian Zhongshu called him "the number one figure in the painting circle of the prosperous Tang Dynasty"). He was also proficient in music, good at calligraphy, and good at seal engraving, which was rare. All-rounder.
Wang Wei's poetry enjoyed a high reputation both during his lifetime and in later generations. History says that "his reputation flourished among Kaiyuan and Tianbao, and heroes and nobles greeted him from the left, and kings Ning and Xue treated him like mentors and friends" (the original biography of "New Book of Tang"). Emperor Daizong of the Tang Dynasty once praised him as the "Tianwen Zong" ("Reply to Wang Jinjin and Wang Wei's Collection of Imperial Edicts"). Du Fu also called him "the most beautiful line in the world" (eight of the twelve poems in "Relief from Boredom"). At the end of the Tang Dynasty, Sikong Tu praised his "interests and clarity, as clear as Shen's in the Qing Dynasty" ("Reviewing Poems and Books with Wang Jia"). In the past, Wang Wei was praised as the "Buddha of Poetry", and was mentioned together with the "Sage of Poetry" Du Fu and the "Immortal of Poetry" Li Bai.
In terms of ideological content, Wang Wei's poems are far from comparable to those of Li and Du; but in terms of art, Wang Wei does have his unique achievements and contributions. The poems of Liu Changqing of the Tang Dynasty, the Ten Talents of Dali, and even Yao He, Jia Dao and others were all influenced by Wang Wei to varying degrees. Until the Qing Dynasty, Wang Shizhen praised Shen Yun, and in fact, his poetry was the most respected one.
Wang Wei studied Zen and understood philosophy, studied Zhuang Daoism, and was proficient in poetry, calligraphy, painting, music, etc. He was famous among Kaiyuan and Tianbao for his poems, which were especially long in five words and mostly sung about landscapes and pastoral areas. He was associated with Meng Haoran. He is called "Wang Meng" and is also known as the "Poetry Buddha". His calligraphy and painting were so exquisite that later generations regarded him as the ancestor of Nanzong landscape painting. Su Shi commented on him: "When you taste Mojie's poems, there are paintings in the poems; when you look at Mojie's paintings, there are poems in the paintings." There are more than 400 poems in existence, and representative poems include "Lovesickness", "Mountain Dwelling in the Autumn Twilight" and so on. His works include "The Collection of Wang Youcheng" and "Secrets of Painting".