Suddenly I saw the green willows, and I felt uncomfortable; Oh, I regret that I shouldn't have asked my husband to find Hou Feng.
Translation 1
Young women in boudoir never have the worry of lovesickness and parting. On a bright spring day, she dressed herself up and climbed a tall building. Suddenly, when I saw the spring scenery of willows on the roadside, I felt blue. She regretted that she shouldn't have let her husband join the army.
Translation 2
Young women in boudoir don't know how to worry;
Spring has come. Dress up and climb the Cuilou alone.
Suddenly, I felt very uncomfortable when I saw the new green willow on the head of a stranger.
Oh, I wish I had told my husband to get this title.
To annotate ...
Forever in my heart: the bitterness of young women. Boudoir, a woman's bedroom, refers to a woman. Generally refers to young girls or young women. The ancient "Forever in My Heart" usually describes the youth loneliness of a girl or the lovesickness of a young woman. A poem written on this theme is called "a poem that will always be in my heart".
"I don't know what to worry about" is a poem that never worries, so its poetic nature is greatly reduced.
Coagulation makeup: full makeup.
Grinding head: roadside.
Seeking a title: Joining the army is to get a title. Beg, beg.
Regret teaching: regret letting
Brief analysis
In my heart forever is particularly prominent in Wang Changling's series of poems Gong Forever in My Heart. The title of the poem is "in my heart forever", but it says: "A young woman in a boudoir doesn't know how to worry", and then the second sentence says how this young woman who doesn't know "makeup" goes upstairs and looks out on a bright spring day. As a result, the image of a somewhat innocent young woman jumped from the page. Does the boudoir young woman really have no worries? Of course not. After reading the complete poem, we know that this is a young woman whose husband, the Expeditionary Force, has gone to other places and lives alone. Even in the Tang Dynasty, when feudal ethics were not strictly binding on women, she could not go out casually on weekdays.
The third sentence is the key to the whole poem, which is called "poetic eye". What the young woman saw was just an ordinary willow tree. Why does the author call it "a glimpse"? In fact, the key to poetry is the sudden association and psychological changes after seeing the willow tree. In the eyes of the ancients, willow is not only a substitute for "spring scenery", but also a gift from friends when they leave. The ancients had the custom of folding willows and giving gifts for a long time. Because the confused catkins have some internal similarities with people's parting.
Therefore, young women will have many associations when they see the willows swaying in the spring breeze. She will think of the love between husband and wife on weekdays, the deep affection when saying goodbye to her husband, and the disappearance of her beautiful years in loneliness year after year, but no one enjoys this beautiful spring with her ... Maybe she will think of the border that her husband is guarding, is it long yellow sand or willow green like home?
After this moment of association, the long-standing bitterness, sadness and regret in the young woman's heart suddenly became strong and uncontrollable. "Regret teaching my husband to find the title" has become a natural emotion. Speaking of "suddenly seeing", willow color is obviously only the medium and external cause that causes young women's emotional changes. Without her usual emotional reserve, her hope and helplessness, her sadness and sadness, Liu Yang would not have touched her feelings of "regret" so strongly. Therefore, it seems that the emotional change of young women is sudden, but it is not sudden, but reasonable.