Original text:
Riding a bike to visit the border and passing through Juyan County.
Pengpeng also floated out of Korea, and the geese heading north also flew into the sky.
The vast desert is lonely, and the Yellow River sets the yen.
When I arrived at the small pass, I met a spy waiting for the knight and told me that Dou Hu was in Yan.
Translation:
I'm going to visit the border, and I'm going to Juyan, which is far away in the northwest frontier.
Like a grass drifting with the wind, wild geese belonging to the north are flying in the sky.
Lonely smoke rises to the sky in the vast desert, and the sunset is round by the Yellow River.
When I arrived at Xiaoguan, I met the reconnaissance cavalry and learned that the commander-in-chief was still at the front.
Creative background:
In the spring of 737 AD (the 25th year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty), Cui, our envoy from Hexi, defeated the Tubo army in the west. Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty appointed Wang Weifeng Liangzhou as the censor, went out to the fortress to comfort himself and inspect the military situation, and served as our envoy in Hexi. In fact, Wang Wei was excluded from the court. This poem was written on the way to the fortress.