Grandpa's seventieth birthday, everyone wishes him (happiness is like the East China Sea, longevity is better than the South Mountain), but Grandpa sighs (the sunset is infinitely good, buried by the coming night). I'll quickly stop what Grandpa said (it's late in Sang Yu, and you have plenty of spare time). Grandpa, your body is stronger than that of young people.
1. The sunset is infinitely beautiful, buried by the coming night.
Source: Leyouyuan Scenic Resort/the leyou tombs by Li Shangyin in the Tang Dynasty
Translation: The sunset is infinitely beautiful, just near dusk.
Second, Mo Dao Sang Yu is late, and his leisure time is still full of sky
Source: Liu Yuxi's
Translation: It is said that it is near evening when the mulberry tree ends at sunset, and its afterglow can still shine red all over the sky.
Extended information:
Similar verse: I'll stop grandpa's words quickly (frost leaves are red in February flowers). Grandpa, your body is stronger than that of young people.
Frosty leaves bloom in February
Origin: Mountain Walk by Du Mu in Tang Dynasty.
Vernacular translation: Frosted maple leaves are better than bright February flowers.
Appreciation
"Frost leaves are red in February flowers" is the central sentence of the whole poem. The descriptions of the first three sentences are all paving the way for this sentence. Why do poets use "Hong Yu" instead of "Hong Ru"? Because "red as" is just like spring flowers, it is nothing more than decorating natural beauty; And "red in" is incomparable to spring flowers. It is not only brighter in color, but also more cold-resistant and can stand the test of wind and frost.