Jingyesi is a poem about the Mid-Autumn Festival

1. Is Jingyesi an ancient poem about the Mid-Autumn Festival?

When will the bright moon come? Ask the sky with wine

I wonder what year it is in the palace in the sky

I want to ride the wind back

I am afraid that the high place will be too cold

Dancing to clear the shadow, how can I feel like I am in the human world

Turn to Zhu The pavilion, the low door, the light is sleepless

There should be no hatred, why is it so long when we say goodbye

People have joys and sorrows, and the moon waxes and wanes

This matter is difficult to complete in ancient times, but I hope that people will live forever and travel thousands of miles to visit Chanjuan.

This poem by Su Dongpo, a famous poet in the Song Dynasty, has been passed down through the ages.

Another poem: "There is bright moonlight in front of the bed, suspected to be frost on the ground. Looking up at the bright moon, lowering my head to think about my hometown" is a verse from Li Bai's poem "Night Thoughts", which is in (Three Hundred Tang Poems) It is called "Night Thoughts" in the novel.

Every word and poem is related to the moon, but does it refer to the moon of the Mid-Autumn Festival? It is not mentioned in historical records. Therefore, we cannot conclude: yes or no! It is all inferred by later generations based on their own understanding. Of course, there is nothing wrong with placing it on the moon of the Mid-Autumn Festival! I wish people all over the world: Happy Mid-Autumn Festival! 2. Is "Silent Night Thoughts" a poem about the Mid-Autumn Festival?

"Quiet Night Thoughts" writes about the feeling of missing one's hometown on a quiet moonlit night, and has nothing to do with the Mid-Autumn Festival.

The whole poem of "Quiet Night Thoughts": The bright moonlight in front of the bed is suspected to be frost on the ground. Raise your head to look at the bright moon, lower your head to think about your hometown.

The first two sentences of the poem describe the poet's momentary illusion in the specific environment of visiting a foreign country. For a person who lives alone in a foreign country, running around and busy during the day can dilute the sorrow of separation. However, in the dead of night, waves of longing for his hometown will inevitably arise in his heart.

Especially on a moonlit night, let alone an autumn night with a frosty moonlight. The word "suspect" in "Suspect is frost on the ground" vividly expresses the poet's confusion when he first wakes up from sleep, mistaking the cold moonlight shining in front of his bed for thick frost covering the ground.

The word "frost" is used better. It not only describes the brightness of the moonlight, but also expresses the coldness of the season. It also highlights the loneliness and desolation of the poet wandering in a foreign country. The last two sentences of the poem deepen the homesickness through the depiction of movements and expressions.

The word "wang" echoes the word "suspicious" in the previous sentence, indicating that the poet has turned from being confused to being awake. He stared at the moon eagerly and couldn't help but think that his hometown is also in this cycle at the moment. Under the light of the bright moon. This naturally led to the conclusion of "lowering my head and thinking about my hometown".

The action of "lowering the head" depicts the poet completely in deep contemplation. And the word "thinking" leaves readers with rich imagination: the fathers and brothers, relatives and friends in the hometown, the mountains, rivers, plants and trees in the hometown, the lost years and past events... they are all missed.

The content contained in the word "thinking" is really rich. 3. Is "Silent Night Thoughts" a poem about the Mid-Autumn Festival?

"Quiet Night Thoughts" writes about the feeling of missing one's hometown on a quiet moonlit night, and has nothing to do with the Mid-Autumn Festival.

The whole poem of "Quiet Night Thoughts":

The bright moonlight in front of the bed is suspected to be frost on the ground.

Look up at the bright moon and lower your head to think about your hometown.

The first two sentences of the poem describe the poet's momentary illusion in the specific environment of visiting a foreign country. For a person who lives alone in a foreign country, running around and busy during the day can dilute the sorrow of separation. However, in the dead of night, waves of longing for his hometown will inevitably arise in his heart. What's more, it's a moonlit night, let alone an autumn night with a frosty moonlight. The word "suspect" in "Suspect is frost on the ground" vividly expresses the poet's confusion when he first wakes up from sleep, mistaking the cold moonlight shining in front of his bed for thick frost covering the ground. The word "frost" is used even better. It not only describes the brightness of the moonlight, but also expresses the coldness of the season. It also highlights the loneliness and desolation of the poet wandering in a foreign country.

The last two sentences of the poem deepen the homesickness through the depiction of movements and expressions. The word "wang" echoes the word "suspicious" in the previous sentence, indicating that the poet has turned from daze to sobriety. He stared at the moon eagerly and couldn't help but think that his hometown was also under the shining of this bright moon at this moment. This naturally led to the conclusion of "lowering my head and thinking about my hometown". The action of "lowering the head" depicts the poet completely in deep thought. And the word "thinking" leaves readers with rich imagination: the fathers and brothers, relatives and friends in the hometown, the mountains, rivers, plants and trees in the hometown, the lost years and past events... they are all missed. The content contained in the word "thinking" is really rich. 4. Mid-Autumn Festival poem - "Quiet Night Thoughts"

"Quiet Night Thoughts"

Author: Li Bai

The bright moonlight in front of the bed is suspected to be frost on the ground.

Look up at the bright moon and lower your head to think about your hometown.

"Thoughts on a Quiet Night" is an ancient five-character poem written by Li Bai, a poet in the Tang Dynasty[1]. This poem describes the poet's feelings when he looked up at the moon in the house on an autumn night. The poem uses metaphors, foils and other techniques to express the homesickness of being a guest. The language is fresh and simple and the charm is implicit. It has always been widely recited.

Li Bai's "Quiet Night Thoughts" was created in a Yangzhou hotel on September 15, the 14th year of Kaiyuan (726) by Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, when Li Bai was 26 years old.

At the same time and in the same place, there was also a song called "Traveler's Feelings on an Autumn Evening". On a night with few stars, the poet looked up at the bright moon in the sky. Feeling homesick, he wrote this famous poem "Thoughts on a Quiet Night" that has been passed down through the ages and is well-known at home and abroad. 5. Is "Silent Night Thoughts" an ancient poem about admiring the moon during the Mid-Autumn Festival?

"Quiet Night Thoughts" writes about the feeling of missing one's hometown on a quiet moonlit night, and has nothing to do with the Mid-Autumn Festival.

The whole poem of "Quiet Night Thoughts": The bright moonlight in front of the bed is suspected to be frost on the ground. Raise your head to look at the bright moon, lower your head to think about your hometown.

The first two sentences of the poem describe the poet's momentary illusion in the specific environment of visiting a foreign country. For a person who lives alone in a foreign country, running around and being busy during the day can dilute the sorrow of separation. However, in the dead of night, it is inevitable that waves of longing for his hometown will arise in his heart.

Especially on a moonlit night, let alone an autumn night with a frosty moonlight. The word "suspect" in "Suspect is frost on the ground" vividly expresses the poet's confusion when he first wakes up from sleep, mistaking the cold moonlight shining in front of his bed for thick frost covering the ground.

The word "frost" is used better. It not only describes the brightness of the moonlight, but also expresses the coldness of the season. It also highlights the loneliness and desolation of the poet wandering in a foreign country. The last two sentences of the poem deepen the homesickness through the depiction of movements and expressions.

The word "wang" echoes the word "suspicious" in the previous sentence, indicating that the poet has turned from being confused to being awake. He stared at the moon eagerly and couldn't help but think that his hometown is also in this cycle at the moment. Under the light of the bright moon. This naturally leads to the conclusion of "lowering my head and thinking about my hometown".

The action of "lowering the head" depicts the poet completely in deep contemplation. And the word "thinking" leaves readers with rich imagination: the fathers and brothers, relatives and friends in the hometown, the mountains, rivers, plants and trees in the hometown, the lost years and past events... they are all missed.

The content contained in the word "thinking" is really rich. Hope it will be adopted, thank you.