Which poem does "Maple Falls Cold on Wujiang River" come from?

This Dongpo's "Bu Suanzi" (The missing moon hangs on the tung trees) is generally written as "Lonely Sandbank Cold", but most of them also explain in the annotations that another saying is "The maple falls on the Wujiang River and is cold". . It should be said that it is difficult for future generations to make complete judgments about the rights and wrongs of the classics handed down, because the ancients have passed away, and they cannot be raised underground to ask questions. Therefore, these two statements are generally regarded as differences in the process of version circulation. This involves the problems of ancient literati revising their works and accepting criticism. Because later generations will engrave the works of the predecessors, some will be faithful to the original works, and some people like to tamper with the original works, changing what they think is not good in the original work into what they think is good, that is, they will add a lot of future generations' opinions into the engraving. This is is a possibility. There may also be reasons for the different versions revised by the author before and after. As far as Dongpo's poem is concerned, if I remember correctly, the phrase "the maple falls on the cold Wujiang River" is recorded in a poem book. Most ci critics have always believed that "Lonely Sandbank Cold" is a better ending, more consistent with the whole word, and more consistent in tone and emotion. Therefore, "Lonely Sandbank Cold" is generally used as the standard, but it cannot be completely I deny the other theory, so I usually put it in the comments as an explanation for reference.