"If you are happy with me, you will be your king" is from a "Yue people song" in "The Book of Songs"
The correct original verse is:
This evening, what evening is coming? The boat is flowing in the middle of the river.
What day is it today? I have to be in the same boat with the prince.
It is not shameful to be humiliated and treated well.
I was so upset that I learned about the prince.
There are trees in the mountains, and the trees have branches, but I am happy for you, but you don’t know it.
Full poem translation:
What a day it is today! I was floating on the Yangtze River in a small boat. ?
What kind of day is it today! I'm actually in the same boat as you.
Thank you for watching! Don’t dislike me or even scold me because of my boating status. ?
I was so nervous that I couldn’t stop because I actually saw you! ?
There are trees on the mountain, and there are branches on the trees, but I like you so much, but you don’t know.
Extended information:
Background overview
According to "Historical Records: The Chu Family", in the twelfth year of King Ling (529 BC), Zibi took advantage of the situation. His brother Lingwang was away, so he killed the remaining prince and proclaimed himself king. His disciple Zhe became the commander-in-chief. However, the coup failed after only ten days. Therefore, Zizhe's boating on the new wave (breaking) does not seem to be at the time of Ling Yin, but should be before that. Judging from the situation of Xiangchengjun, Zizhe may also have taken a boat trip when he first arrived in the fiefdom of Hubei.
The Banggunyue people are proud to meet the new lords and serve them. At the grand event, Yue singers embraced E Jun and sang. A Yue man who understood Chu language translated to Zixi: "What evening is it tonight? What day is it today in the middle of the river? You have to be in the same boat with the prince. It is shameless to be embarrassed and treated well.
< p>My heart is troubled but I know that the prince has trees in the mountains, and I am happy for you. You don’t know.” Zixi was moved by this sincere song, and she held her hands in accordance with the etiquette of the Chu people. He crossed the man's shoulders and solemnly draped a silk quilt embroidered with beautiful patterns on him.Geographical background
Ejunzixi is from Chu, Banglinyue is from Yue, and they belong to different ethnic groups. Chu was the largest country in the south during the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, and Yue was a huge clan in southern China during the Pre-Qin Period.
The Chu people are generally considered to be the Jianghan people, but in fact they are not the Jianghan indigenous people. The real Jianghan indigenous people are the Yangyue (Guangdong) people, that is, the clan of the Bangpinyue people. During the Spring and Autumn Period of the Western Zhou Dynasty, the E State between Jiang and Han was inhabited by the Yangyue people, who were the indigenous people who lived in the ancient Jianghan area before the Chu people.
Baidu Encyclopedia-Yueren Song