The Lishan dialect is quiet at midnight, and tears are pouring down. Which poem does this come from? What's the point? Seek the complete version

This sentence comes from the words of Nalan Rong Ruo, and the full text is:

If life is just like the first time, you don't have to draw a fan in the autumn wind.

It is easy to change, and it is also easy to change.

Lishan language stops midnight, and the rain bell doesn't complain.

More importantly, if you are lucky, you will be more willing than before.

The meaning of Lishan's two sentences:

According to legend, Tang He was sworn in as husband and wife at the Changsheng Hall of Huaqing Palace in Lishan Mountain on the evening of July 7, and grew old together. Bai Juyi's Song of Eternal Sorrow: "We once wanted to fly to the sky, and two birds became one. I would like to be a branch here." This description is very vivid. After the Anshi Rebellion, Ming Chengzu went to Shu and executed Yang Yuhuan at Maweipo. Before he died, Yang said, "I am loyal to my country and die without complaint." In addition, Ming Chengzu felt very sad when he heard the sound of rain and bells on the way, so he wrote the song "Yulinling" to express his grief. Here, I borrow this code to say that even if I say goodbye at last, I won't have any resentment. See the "explanation" of Huanxisha (throwing grass in autumn in monsoon).