My father gave birth to me, my mother bowed to me verses

"Police Polygonum"

Era: Pre-Qin Dynasty Author: The Book of Songs

Polygonum and Polygonum belong to Curcuma, and those who steal Curcuma and Artemisia. I feel sorry for my parents, who worked so hard to give birth to me.

The one who uses Polygonum Polygonum is Curcuma, and the one who steals Curcuma is Yiwei. I'm sorry for my parents, who made me exhausted.

The bottle is empty, Wei Lei is ashamed. The life of the fresh people is not as long as the death. Without a father, there is no parent; without a mother, there is no hope. When you go out, you will hold your shirt, and when you enter, you will be exhausted.

My father gave birth to me, and my mother bowed to me. Pick me up, feed me, grow me up and nurture me. Take care of me and return to me, enter and exit my belly. If you want to repay the virtue, Haotian will ignore it.

The Nanshan Mountains are fierce and the wind is blowing. The people are all in need, so what harm do I alone have to do?

Nanshan is rhythmic and the wind is blowing. The people all have grain, and I alone cannot die.

Notes:

Polygonium: Long and big.

Curcuma: a kind of grass, namely Curcuma. Li Shizhen's "Compendium of Materia Medica": "Emperoria root grows in clusters, which is commonly known as Artemisia baoniang."

Bandit: Same as "non". Yi: Yes.

嬬拉: and the next chapter “work exhausted” both mean tiredness.

Wei: A kind of grass, namely Artemisia vulgaris.

Exhaustion: Physical weakness caused by excessive hard work.

Bottle: A device for drawing water.

Exhausted: exhausted.

Lei: A vessel for holding water.

Xian: refers to widows and orphans.

Min: people.

Hu: rely on.

Ting Shi: Concerned.

Ju: raise.

拋: means “touch”.

Animal: Passing "慉" means liking.

Gu: Gu Nian.

Complex: to return means that you can’t bear to leave.

Abdomen: refers to the embrace.

Haotian: The vast sky.

Wang: None.

Extreme: Criterion.

Lielie: Tong "颲颲", looks like the mountain wind is strong.

Piao Feng: Same as "Biao Feng".

Fafa: Pronounced as "piaodiao", the sound of wind.

Valley: good.

Lülu: Same as "lielie".

Fufu: Same as "Fafa".

Death: end, refers to old age and death.

Translation:

Look at the height of the wormwood, but it is not wormwood but loose wormwood. Pity my father and mother, they worked so hard to raise me!

Look at the wormwood and wormwood clinging to each other, but they are not wormwood but wei. I have pity on my father and mother, they have worked so hard to raise me!

The bottom of the water bottle is empty, and it is shameful to fill the water jar. There is no point in living alone, it is better to die early. Without a biological father, where can I rely on? What can I rely on if I don’t have my biological mother? I feel sad when I go out for a walk, and I don’t know where to stop when I enter.

Daddy, you gave birth to me, mother, you fed me. You protect me, love me, raise me and nurture me. You miss me and don’t want to leave me. You embrace me when you go out of your house. I want to repay my parents for their great kindness, but it is difficult to predict the disasters God will bring!

Nanshan Mountain is so high that it is insurmountable, and the wind is so fierce that it is daunting. Nothing bad happened to anyone, why did I suffer this disaster?

The Nanshan Mountain is so high that it is difficult to cross, and the fierce wind makes people tremble. There is no misfortune for everyone, and you can't always support me alone! [

Appreciation:

The six chapters of this poem seem to be a memorial song in memory of parents. It has three levels of meaning: the first two chapters are the first level, describing the hard work of parents in giving birth to and raising "me". Tired. The first two sentences are introduced by comparison. The poet saw Hao and Wei, but mistakenly thought they were E, so his heart was moved and he thought they were comparisons. Curcuma is fragrant and edible, and its roots are thick and ringed, so it is also called Artemisia baoniang, which means that people are successful and filial; while Artemisia and wormwood are both scattered, and wormwood is coarse and inedible, while wormwood is both inedible and produces seeds, so it is called mugwort. Hao and Wei are said to be incompetent and unable to fulfill their filial piety. The poet felt this and blamed himself for not being successful and not being able to fulfill his filial piety. The last two sentences express this thought and reflect on how difficult it is for parents to raise themselves, as they have to work hard and suffer a lot. The two middle chapters are the second level, describing the son's pain of losing his parents and the parents' deep love for their son. The first two sentences of the third chapter use bottles as metaphors for parents and lei as metaphors for children. Because the vase draws water from the lei, an empty vase means that the lei has no water to draw from, so it is shameful. It is used as a metaphor for the son who cannot support his parents and feels ashamed for not fulfilling his due filial piety. The metaphor used in the sentence is to take the meaning of the vase and lei, not to take the meaning of big or small. The following six sentences of "Xian Min" describe the lonely life and emotional torture after losing their parents. The Han Dynasty Yuefu poem "Orphan's Journey" says, "If you are unhappy in life, it is better to go to the underground hell as early as possible." This idea came from being abused by your brother and sister-in-law, and this poem laments that you are alone, have no one to rely on, and are miserable, which is completely out of sympathy for your parents. of family affection. The poet and his parents depended on each other for life. After losing his parents, he lost the warmth of his family, so that having a home seemed like he had no home. Cao Cuizhong said: "Because they have no parents, they are called fresh people. When a filial son comes out, he will sue him, and when he rebels, he will face him. Now he goes out without suing him, so he takes care of him. When he goes to the hall, he doesn't see others in the room, so he comes here." It is quite understandable. Reference value. The first six sentences of the fourth chapter describe one by one the parents' care and upbringing of "me", which concretely embodies the "hard work" and "exhaustion" mentioned in the first two chapters. The poet uses nine verbs of Sheng, Ju, Zhu, Zhu, Chang, Yu, Gu, Fu, and Fu and nine "I" characters in succession. His words are sincere, straightforward, verbose, tireless, and full of tone. Urgent, indeed like crying. If we use the libretto of modern Peking Opera to describe it as "sounds of tears, every word of blood", it would be the most accurate description. In the last two sentences of this chapter, because the poet was unable to repay his great kindness to his parents, he was extremely painful and blamed it on God, blaming it for its fickleness and taking away the lives of his parents, making "I" unable to repay him! The third level of the next two chapters follows this and describes the misfortunes encountered.

In the first two sentences, the poet saw the difficulty of crossing the Nanshan Mountains and heard the howling wind, creating an atmosphere of hardship, sadness and desolation, symbolizing the great pain and desolation he suffered when his parents died, and also the poet's sad and sad mood. externalization. The four overlapping entry-tone characters: lielie, fafa, lülu, and fufu aggravate the sadness and make it sound like a sob. The last two sentences are helpless complaints.

The alternate use of Fu, Bixing and Xing is a major feature of this poem. The three expression methods are used flexibly, echoing back and forth, the lyrical ups and downs, and the back and forth, conveying the sorrowful feelings of the orphan. It can be said that the beads fall on the jade plate, the operation is smooth, and the artistic appeal is strong.