The meaning of ancient poetry.

The Tang Dynasty people had many farewell poems. But there are various circumstances of farewell, and the mood of the poem is also very different. Here a young man is sent to visit his uncle, and his uncle is the state official there. It happens to be in early spring, which is a great time to travel. For a person who has just grown up, traveling can broaden his horizons and increase his knowledge. So in every way, this is a good thing. Although parting inevitably arouses feelings of attachment, it is also overshadowed by the feeling of being happy for the other person. This determines the bright tone of the poem.

The first couplet of the poem points out the meaning of sending people on a spring trip. The poet adapted the verses of his predecessors. Xie Lingyun's "Sorrowful Journey" said: "The luxuriant spring grass grows, and Wang Sunyou is affectionate." Wang Sun is an honorific title for young people. "Historical Records: Biography of the Marquis of Huaiyin" records that Piao's mother said this to Han Xin: "I mourned the king and his grandson and ate them, how could I expect retribution!" Wang Mu happened to be surnamed Wang, so it is more appropriate to use it here. Tingzhou means the farewell place is by the water. The grass is thin and green, it is early spring, and the grass has just sprouted. The ancients often associated spring grass with separation. "Nineteen Ancient Poems" said: "The grass by the river is green and long, thinking about the long journey." Jiang Yan's "Farewell Fu" said: "The spring grass is blue and the spring water is green and thick. I send you to Nanpu, how sad it is!" So it is said that " The grass is thin and green", the meaning of farewell is also contained in it.

The second couplet is an introduction and praise to the recipient. In ancient times, when a man was twenty, he wore a crown, tied his hair and wore a hat, indicating that he had reached adulthood. This is the time when life is in its prime and high spirits. Not only that, Wang Mu inherited his family education and was good at poetry. He was a talented person. "Four Gong Qiu" refers to the code in "Book of Rites·Xue Ji": "The son of a good man must learn to make Qiu, and the son of a good bow must learn to make Ji." Later, "Gong Ye" and "Gong Qiu" were used as metaphors. A hereditary career from father to son. This is not only a compliment to Wang Mu, but also a praise to the uncle he is going to meet. Of course, such words and phrases in social works inevitably have their own merits.

The third couplet imagines what Wang Mu saw during his journey. "The wild flowers bloom, and the spring pond water flows turbulently." These two sentences describe the scenery of the mountains after the rain in spring. After a spring rain, the mountain flowers are in bloom, competing for beauty; the spring water flows, spraying beads and splashing jade. This is the real spring, the real beauty of spring that people living in the city cannot appreciate. These two lines of poems not only vividly summarize the beauty of spring mountains and fields, but are also written in a lively, fresh and fluent way. The predecessors commented: "Li Yuanzhou (Jiayou) was famous for his high reputation, and was integrated with Qian (Qi) and Lang (Shiyuan). He was often involved in the Qi and Liang Dynasties. His beauty and beauty made him the enemy of Wu Jun and He Xun. . Such as "the wild flowers are blooming, the spring pond water is turbulent", "the sun is clear and the rain is coming, and the moisture is cold at night", this is the crown of the article.

The fourth couplet imagines that Wang Mu's uncle must have been very fond of him after seeing him and would not have wanted him to leave. So I told you: Your mother is still leaning on the door and looking forward to your return every day. Xiao Ruan, Ruan Ji's nephew Ruan Xian, both uncle and nephew are among the "Seven Sages of the Bamboo Forest". This is used to describe Wang Mu’s uncle and nephew.

The whole poem is clear, smooth and vivid, making it a rare masterpiece among social poems. Shen Deqian commented on this poem: "Naturally famous and beautiful, it was called Qi Liang style at that time, which was true.

"("