Help me find a German poem. I want a title, a poet, not a love poem. Quickly.

To the moon

You quietly used your light mist,

to fill the jungles and valleys again,

the same In this way

Release my whole soul,

Your soft eyes

fill my garden,

like A friend's eyes

look gently at my destiny.

In this lonely moment

My heart is wandering in joy and pain,

She can hear every sound,

They come from times of joy and frustration.

Flow, flow, dear river!

I will no longer be happy,

Those smiles, kisses and trust

have passed away like you.

I had it at least once,

That precious thing!

Oh, how can I forget this

Even if she will bring pain!

The river flows along the valley,

neither stops nor rushes,

you flow, whispering

My singing,

Whether it is on a winter night

the day when you suddenly rise,

or on the occasion of spring

The time when you soak in the buds.

Oh, what a joy it is, if

I can stay away from the world without hatred,

If I can have a close friend,

Share with him

things that are unknown to humans and unimaginable

and follow him along the labyrinth of the soul

Take a walk at night.

To the West Wind

Your wet wings,

The West Wind, how jealous I am:

You can carry it to him Message,

Tell him that separation pains me.

The vibration of your wings awakens

the silent longing in my breast,

flowers, eyes, woods and hills

all Let you be filled with tears.

However, your gentle blowing

cooled my painful eyes,

Alas, I will surely die of sorrow,

< p>There is no hope of seeing him again.

Fly to my lover quickly,

Gently comfort his heart;

Don’t mention how painful I am,

Save him from worry and sadness.

Tell him, but be humble and gentle,

His love is my life;

Only by his side can I

Enjoy life and love happily.

To the East Wind

Why am I so excited?

The east wind brings me good news?

It flaps its wings gently,

soothing my physical and mental pain.

It plays with the dust affectionately,

Sending it to the floating clouds in the sky;

It lets it sit under the shade of safe grapes,

A swarm of dancing insects.

It softens the passion of the scorching sun,

cools my feverish cheeks,

it rushes across the mountains and fields,

it will also be crystal clear grape kisses.

Its soft whispers bring me

Friendly greetings from friends,

Not waiting for the mountains to darken,

I I will sit quietly at his knees.

Therefore, you can leave me!

Go and serve the happy and the sad.

I will find my darling soon,

where the city walls are burning in the sunset.

Ah, the good news that I long for with all my heart,

fresh life, the breath of love,

can only be known from his mouth,

It can only come from his breath.

"To the East Wind":

This poem was originally written by a friend of Goethe. It was later compiled and rewritten by Goethe and included in Goethe's collection of poems.

Ginkgo

A tree with such leaves was transplanted from the east

in my garden,

The secret of the leaves is for people to taste,< /p>

It provides enlightenment to those in the know.

Is it a living object

Divided into two parts within itself?

It is two things put together,

Do people think of it as one?

Answering questions like this,

I get the true meaning;

Don’t you think that in my songs,

I am Me and you too?

Mignon

Do you know where the lemon blossoms bloom?

The dark green leaves reflect the orange and golden colors,

The pleasant breeze rises from the blue sky,

There is also the tranquility of Changchun and the moon. Zhu Xuanang——

Do you know?

That way! That's where it is,

My beloved, I want to go with you!

Do you know: the towering building with columns,

the splendor of the palace, the brilliance of the house,

and the standing white stone statue staring at it Looking at me:

"Poor man, how much torture have you suffered?"

Do you know?

That way! That's where,

My benefactor who protects me, I want to live with you!

Do you know that high mountain and its cloud path?

The mule is groping its way in the thick fog,

The dark dragon is lurking in the depths of the ravine,

The cliffs are turning with ice and rocks, and the waterfalls are The flow is turbulent over there——

Do you know?

That way! That's where it is,

Let's set off, Father, let's go together!

"Mignon":

This is a poem and a song, sung by a displaced girl for the distant and beautiful homeland in her heart. A hymn. There are many Chinese translation versions.

Mignon is a very artistic and romantic character in Goethe's novel "The Age of Study of Wilhelm Meister". She was originally an Italian girl who was abducted by Gypsies when she was a child. She became an actor in a wandering theater troupe and went to Germany. "Mignon" is a song she sang in memory of her homeland in Italy. This poem is the best of Goethe's poems. It was once praised by another great German poet Heine as "a poem that wrote the whole of Italy". In the opinion of some people, the poem in this novel is more outstanding than the novel itself.

This poem has beautiful rhythm and sonorous tone, giving people a sense of auditory beauty. Beethoven, Schubert, Tchaikovsky and other famous composers have composed music for this poem more than a hundred times.

Song of King Thule

In the ancient country of Thule, there once lived

A king who was very infatuated

His queen was about to< /p>

A golden cup is bequeathed

The king cherishes the golden cup very much

Every time he drinks, he drinks from it

Every time he drinks, people watch Arrive

The king's eyes were filled with tears

The king was old and his end was approaching

List the cities in the country

Leave all the treasures The crown prince

Only the golden cup refused to be given away

The king held a farewell banquet for the ministers

The knights and nobles sat around

The ancient The palace stands by the sea

The king's hall faces the sea

The aging drunkard slowly stood up

Drank the last drop of his life

Then throw the cherished golden cup

into the raging tide.

The king watched the golden cup fall into the seabed

The splashing ripples gradually sank

The king’s eyes also gradually sank

From then on No more drinking

"Song of King Thule":

This poem is one of the "Narrative Ballads" written by Goethe and Schiller, and was later used by Goethe in "The Floating" Quoted in "Shi De". Thule is the far north country in Norse mythology.

Ghost King

Who is running in the dark night and wind at this late hour?

It was the father who took his child;

He held the child in his arms,

He held him close and held him Heating.

My son, why do you hide your face?

Dad, didn’t you see the Ghost King?

The ghost king is wearing a crown and dragging a long skirt.

My son, that is a cloud of smoke.

"Come, follow me, lovely child!

I want to play interesting games with you;

There are many colorful flowers blooming on the seaside .

My mother has many clothes with gold threads. ”

Dad, dad, didn’t you hear,

The ghost king made a promise to me softly?

Don't make any noise, child, you have to be quiet;

That is the sound of the wind blowing the dead leaves.

"Smart child, do you want to come with me?

My daughters will serve you very attentively;

My daughters dance every night Dancing in the garden,

Dancing, singing, and rocking you to sleep."

Dad, dad, didn't you see that side?

The Ghost King. Daughters standing in a dark place?

My son, my son, I can see clearly;

Those are some gray old poplar trees.

“I love you, your beauty pleases me.

If you refuse, I will use force. ”

Dad, dad, he is here to catch me now!

The ghost king’s hold made me extremely painful!

My father was frightened and galloped quickly,

p>

He held the moaning child tightly in his arms, and

finally arrived at his home.

The child in his arms had died.

< p>"The Ghost King":

In April 1781, Goethe heard a rumor at the Fir Tree Hotel in Thuringia: A few nights ago, a farmer rode to Jena with a sick child in his arms. To see a doctor, the farmer wanted to ask a famous physician for diagnosis and treatment, but the famous doctor was unable to do anything about the disease. The father had no choice but to rush home with the child in his arms, and the child died in his arms before he got home. .

When Goethe heard this rumor and wrote the narrative poem "The Ghost King", he was obviously also influenced by the poem "The Devil's Daughter" written by the German poet J.C. Herder based on the Danish folk song. "Describes Mr. Oluf riding a horse at night to invite his guests to attend his wedding. On the way, he met the devil's daughter who used sweet words to seduce him, but he refused all kinds of temptations, so he received a fatal blow from her. The next day After the wedding, Goethe died suddenly in his bridal chamber. From the content of the poem to the choice of words and sentences, it can be seen that this poem mainly expresses the influence of Herder. The mysterious power of nature was later composed by Schubert and became a world-famous song

The Wanderer's Night Song

The mountains were silent,

p>

Treetops

The breeze has settled down

In the forest

The birds are silent,

Wait a moment

You also have a rest

"The Wanderer's Night Song":

In September 1780, when Goethe was 30 years old, he was hiking alone in the Thuringian Forest one evening. Goethe wrote this little poem on the wall of a secluded cabin. In 1810, Goethe came to the cabin on the top of the mountain again, chanted his old work, and redrawn the handwriting with a pencil. Another 30 years passed. In August 1831, the 81-year-old Goethe came here again and said, "After a while, you will also fall asleep." ", burst into tears. In the spring of the next year, Goethe passed away. This short poem of 37 syllables became the poet's swan song.

Although this poem is short, it quickly spread throughout the world due to its unique charm. The world. It has been translated into various languages ??and sung everywhere, and has been composed into more than 80 kinds of songs and is widely sung. This poem, as Heine said, "...has an incredible, indescribable magic. That harmonious verse wraps around your heart like a gentle lover, kissing you with its thoughts and embracing you with its words.

This little poem has dozens of translations in China.

WANDRERS NACHTLIED

Uber allen cipfeln

Ist ruh,

In allen wipgeln

Spurest du

p>

Kaum einen hauch;

Die vogelein schweigen im walde

Warte nur, balde

Ruhest du auch.