Appreciation of Du Fu's full-text translation notes in Tang Poetry Appreciation Dictionary (Du Fu)

Tang Poetry Appreciation Dictionary Du Fu's Five Rhymes Du Fu Series: Tang Poetry Appreciation Dictionary Du Fu's Five Rhymes

The Hope of Spring Although Du Fu's country is divided, mountains and rivers last forever, and everything is spring. Petals fall like tears, and lonely birds sing their sadness. After three months of war, a letter from home is worth a ton of gold. I stroke my white hair. It has become so thin that it can no longer hold hairpins.

Note 1 country: refers to the national capital. National Break: refers to the Anshi Rebellion and the fall of Chang 'an. Mountains and rivers are still there. Deep vegetation: lush vegetation means sparsely populated. 3 o'clock: refers to current affairs and the current situation. 4 bonfire: war. March: March in Ji Chun. Continuous advance: continuous advance. Five letters: letters from home. Arrive: Arrive. Reach $10,000: a metaphor for the scarcity of letters from home. 6 Whitehead: refers to white hair. Short: short. Hun desire: almost, almost. Hairpin: an ornament used to tie hair to a crown. Unbelievable: it means that because of the lack of hair, you can't even insert the hair clasp.

Chang 'an, the capital, fell, and the country was ruined, leaving only mountains and rivers. Spring has come, the city is empty, sparsely populated and the vegetation is dense and deep. Sentimental current affairs, it is difficult to stop tears when you see flowers in full bloom; The separation of parents from birds is shocking and adds to hatred. The bonfire of war has been going on for three months, and there is little news from home. A letter from home is worth two thousand gold. I'm anxious, my white hair is getting shorter and shorter, and I can hardly insert my hair clasp.

This poem was written by Du Fu in Chang 'an in March (757), the second year from Tang Suzong to Germany. At that time, Chang 'an was burned and looted by Anshi rebels. "There are mountains and rivers, and there are no relatives in the Ming Dynasty; The vegetation is deep and there is no trace to be found. Spring scenery is everywhere, but it is desolate. The poet felt that he was worried about the bonfire from time to time and looked forward to the letter from home. White hair vaguely contains endless national worries and family hatred. The first two sentences of this poem are about the sight of spring, which hurts when you see something. Beauty lies in the combination of emotion and scenery. Three or four sentences are about longing for spring and homesickness. Five or six sentences, saying that I have been homesick for a long time, are "a letter from home is worth a ton of gold", which is about my unforgettable thoughts about my family. In the last two sentences, the words are whiter and shorter, which is caused by homesickness, and the patriotism of boxing is vividly on the paper. The whole poem is precise and strict in meter, sonorous in rhyme, painful in language, and full of blood and tears. It is deeply sorrowful and touching in the country's ruin and family's death. This is a famous masterpiece.

Du Fu looks at it from her bedroom window alone tonight 1. For our boys and girls, poor little baby, too young to know where the capital is. Her hazy hair is sweet with mist, and her jade-white shoulders are cold in the moonlight. When can we lie on the screen again and look at the bright light and stop crying? 6?

Note 1 boudoir: The person in the boudoir refers to the wife. Watching alone: just watching the moon alone. 2 Unsolved: I don't understand. 3 fragrant fog: the fog has no fragrance, but the fragrance penetrates into the night fog, so the cloud. 4 Qinghui: refers to moonlight. 5 virtual: thin curtain. 6 double photos: the moon shines on two people in one place, referring to themselves and their wives.

The moon in Luzhou is particularly bright tonight, so my wife can only watch the moon at home alone. Pity my little children who are not sensible, and I don't know how to miss my father in Chang 'an. The night fog moistens your hair with fragrance like a dark cloud, and your arm as white as jade is cold in Leng Yue, Leng Yue. When can I lean against the curtain window with you and let the moonlight dry the tears on our faces?

The appreciation of this poem was made in August of the first year of Zhide (756). In May of this year, Du Fu took refuge in Yinzhou (now Fuxian County, Shaanxi Province) with his family. In July, Su Zong set up Lingwu. In August, Du Fu went to Hangzai alone when he heard the news. He was held hostage by the rebels and held in Chang 'an. Poetry is forbidden to be written in Chang 'an. This is Du Fu's masterpiece that has been told for ages. Poetry is written in a way far from chaos. The conception is novel, sincere and touching, and it is really the first-class love poem in the world.

On a Moonlit Night Remembering Brothers Du Fu's Wandering Tales The first autumn call of wild geese on the border came the sound of drums. He knows that the dew will be frost 2 tonight, and how bright the moonlight is at home! . Oh, my brothers, what's the point of my life without you? However, if there is something wrong with the letters in peacetime, what can I expect in wartime? 4.

Note 1 Garrison drum: it is forbidden to guard buildings at night. Broken pedestrian: refers to curfew. 2 "Loucong" sentence: It means that today coincides with the Millennium Festival. 3 Homeless: Du Fu's hometown in Gongxian County (now Gongyi, Henan Province) was destroyed by the Anshi Rebellion, so he was homeless. Situation: Not to mention. At that time, Shi Siming rebels returned to Luoyang and attacked Heyang, so they said, "No truce." .

The drums in the garrison building have been forbidden, and the lonely geese crow from the autumn side. This day coincides with the Millennium Festival, and only the moon in my hometown is the brightest. Although there are brothers, they have been separated because of the war, and there is no home to inquire about their life and death. It took a long time to write and ask, not to mention the war has never stopped.

Appreciating this poem reminds me of my brother's feelings at the end of the world and the pain of separation of flesh and blood. It can be said that I remember every word of my brother, and every word is affectionate. The first couplet points out the time and place, which already implies the memory of my brother. "He knows that the dew will be frost tonight, and how bright the moonlight is at home!" It is a famous saying throughout the ages. At the end of the sentence, take care of the beginning, and tie the family feud into a bundle, which is implicit and affectionate.

To Li Bai and Du Fu at the end of the sky A cold wind is blowing in the distant sky. What are you thinking, old friend? 1? Geese never answer me? Rivers and lakes are flooded by rain 3! A poet should beware of prosperity, but the devil can also trouble a wanderer. It should be * * * ghost story 5, throw the poem to him, where he drowned himself in the Milo River.

Note 1 Cool breeze: It's autumn now, so it's cloudy. Gentlemen: Li Bai. 2 Hongyan: refers to letters. In ancient times, there was a saying that Hongyan handed down books. 3 "Jianghu" sentence: it is a metaphor for wind and rain. 4 article: generally refers to poetry. Fate: It means career path. Demon: a monster in the mountains and rivers. This is a metaphor for evil people. Ghost: refers to Qu Yuan who threw himself into the river.

A cold north wind is blowing on the horizon. How do you feel about relegating Li Bai? When will the book delivery geese arrive? There are many sinister situations in the Jianghu. People with outstanding literary talent are always doomed, and demons always like people to make mistakes. Presumably, you will talk to Qu Yuan's ghost and throw angry poems into Guluo River.

Appreciate the profound friendship between Du Fu and Li Bai. At that time, Li Bai was idle for a long time because of the Lin incident and was pardoned on his way back to Hunan. In the autumn of the second year of Gan Yuan (759), Du Fu lived in Qin Zhou, but he didn't know the real situation of Li Bai, so he wrote poems with him. After all, there is still a horizon. Two people live far apart, so the cloud "live far apart."

I left the tomb of Prime Minister Fu, and now I have to come back from this distant place. I dismounted next to your lonely tomb. The place where I stood was wet with my tears, and the sky was dark with broken clouds. Playing chess with Fu Xie, I want to take the dagger he wants to my master. But I only saw petals falling, and I only heard Suzaku respond.

Note 1 go back: from Langzhou to Chengdu. Service: Running outside. 2 solitary grave: refers to the loneliness and desolation after death. (3) Fu Xie: refers to Xie An, whose name is Anshi, and the pawn takes gift as his teacher. 4 "Sword" sentence: According to historical records, Wu Taibo family, in the Spring and Autumn Period, Ji Zha of Wu was sent to the north to join forces with Xu Jun. Xu Jun liked Ji Zha's sword, but he dared to speak. Ji Zha knew this very well, but he didn't give it to the country. Back in Xu, Xu Jun was dead, so he untied his sword and tied it to Xu Jun's grave. Compared with Ji Zha, the author cherishes the friendship he never forgets after his death. 5 guests: The author claimed to be. Farewell diagram

Running away from home again, I stopped to say goodbye to the lonely grave. Tears spilled on the grave, the soil was wet with tears, and gloomy clouds floated in the low altitude. At the beginning, I played chess with you, as if I were accompanying Teacher Xie, but now I'm like giving my sword to Xu Jun to show that I don't forget my old friend. However, the cemetery is lonely, flowers fall in the forest, and only the oriole mourns to send passers-by.

Appreciate Fang Taiwei, namely Fang Guan. Du Fu and Fang Yi are close friends and have a deep friendship. Du Fu was deeply indignant at Yi's disloyalty. In this poem, he still expresses this deep and indignant feeling, only more tactfully. The poet compared Xie An to a room and praised his talent. Comparing yourself with Ji Zha shows that you haven't forgotten your bosom friend. It is unusual for you to be firm before and after your death, which shows that you are like-minded. At the end of the sentence, the words "smell" and "see" are interlaced into rhyme. No one saw the guests off at the farewell. The only things that saw them off were fallen flowers and singing birds. After death, they were so lonely and desolate that they were extremely sad. The aftertaste is endless and intriguing.

Du Fu's little wind rippled on the grass bank all night, through the night, and blew to my motionless tall mast. The stars leaned down from the empty place, and the moon came rushing along the river II. If only my art could make me famous. Free my sick old age from the office! ! Flying around, flying around, what am I like? But sandpipers in the vast world! 4.

Note 1 qianɡ: high mast. Dajiang: refers to the Yangtze River. 3 fluttering: drifting. Sha Ou: A kind of water bird, flying over rivers and seas, perched on sandbars.

The breeze blows the fine grass on the shore, and the boat is moored on the river bank at night, and the mast stands tall. The stars are low, and Yuan Ye is vast, which seems to extend to the horizon. The river flows, and the moonlight on the water seems to rush out from the center of the river. Whether an article can make a person famous, the official position is lost because of old age and illness. What's it like to be so erratic? Like Sha Ou flying blindly and alone between heaven and earth.

In April (765) of the first year of Dai Zong Yongtai, Yanwu died of illness, and Du Fu lost his dependence. In May, I left Chengdu by boat, passed through Jiazhou (now Leshan, Sichuan), Rongzhou (now Yibin, Sichuan), Yuzhou (now Chongqing) and Zhongzhou (now Zhongxian, Sichuan) and arrived in Yun 'an (now Yunyang, Sichuan). This is what ships do when they dock at night. The poet is in a lonely boat, and his wife is young and wandering far away. It is very sad and lonely. The first four sentences describe the scene of night outing, which is vivid, magnificent and magnificent. Words such as "Hang", "Broad", "Yong" and "Liu" run through the back of the paper, showing the poet's broad mind and arrogant feelings in adversity. Although it is a description of scenery, it is not a simple description of natural scenery, and the author's unique feelings are hidden in it. The last four sentences are also written with ups and downs. These eight poems are classics, and it can be said that "Qing poems can be handed down from generation to generation"!

Deng Yueyang Tower Du Fu I have heard about Dongting Lake 1 for a long time, and now I have finally climbed to this tower. Wu is in the east and Chu is in the south. I can see the endless floating of heaven and earth. But there is no news from my relatives and friends. I am old and sick, and I am alone with my boat. To the north of this wall are wars and mountains, and beside this railing, how can I not cry? 7.

Note 1 Dongting water: Dongting Lake. 2 (che): Split. 3 gan Kun: refers to the sun and the moon. 4 characters: refers to letters. 5 Old illness: Du Fu is 57 years old and ill. There is a solitary boat: it means drifting on the water, and only the boat is home. 6 military: refers to war. 7 Pingxuan: Leaning against the railing upstairs. Cry: Tears are called tears, and snot is called tears.

I've heard that Dongting Lake is boundless before, and I just climbed to the top of the famous Yueyang Tower today. Dongting Lake divides the southeast land into two parts, Wu Chu. Heaven and earth are like the sun and the moon floating on the lake day and night. There is no news of relatives and friends, and old and sick are like a boat. There is no end to the war in Guanshan, and I can't help crying when I look at the window.

Appreciation of Yueyang Tower, Ximen Building in Baling County, Tangyuezhou, near Dongting Lake. Du Fu wrote this poem at the end of the third year of Dali (768). This poem has a broad artistic conception, from which we can see the poet's mind. The first two sentences of the poem are about "old news" and "present news", as if they were about the joy of boarding. Next, I also wrote about the magnificence of Dongting Lake. But this is not the poet's intention. The fifth and sixth sentences write out the reason for boarding the plane here-pinning a mood. The last two sentences directly describe the author's concern about the current situation. In connection with the previous narrative, it is not difficult to see what kind of state of mind the poet felt when he boarded Yueyang Tower.