How to write ancient poems of Yuan Dynasty in English?

The English versions of ancient poems in Yuan Dynasty are as follows:

"Yuanri" Wang Song Anshi

Song Anshi, King of Yuan Dynasty

The roar of firecrackers, the old year has passed; The warm spring breeze ushered in the New Year, and people happily drank the newly brewed Tu Su wine.

In the noise of biscuits, the past year has passed, and the spring wind brings warmth and helps the wine mature.

The rising sun sheds light on doors of each household, New peachwood charm is put up to replace the old.

The sun brings brighter light to every family, the charm of ancient mahogany, renewal and resistance to evil.

In the sound of firecrackers, the old year was sent away, and the new year was ushered in. The spring breeze sent warmth into Tu Su.

Very comfortable! At dawn, try to replace the old peaches with new ones.

Make an appreciative comment

Literally, this poem describes the scene of getting rid of the old and welcoming the new, but the meaning is also very rich. Wang Anshi was a famous reformer in the Northern Song Dynasty. At the time of writing this poem, he was serving as the prime minister and promoting the new law.

The symbol of "exchanging new peaches for old ones" is to get rid of old politics and implement the New Deal. It contains profound philosophy, pointing out that new things always replace old things. Wang Anshi's confidence in the New Deal is reflected in his poems, which are particularly cheerful and full of cheerful and vigorous passion.

This poem uses the technique of line drawing, trying to render a peaceful and happy holiday atmosphere, and at the same time, it places its own thoughts through the custom of continuing in January and Sunday, which is implicit but not revealing. "One year except firecrackers" has become a representative poem to bid farewell to the old and welcome the new.