What is the difference between "family" and "family"?

Using Chinese characters incorrectly can easily lead to jokes. At a party, in order to get close to the leader, a certain gentleman toasted the leader with a drink and casually asked: "How is my father?" The whole table laughed, and the leader was also very embarrassed. We all know that "father" is used when people call their own father. When addressing someone else's father respectfully, "father" should be used.

Chinese characters are full of fun, and the Spring Festival is coming soon. Since ancient times, China has been known as a land of etiquette. During the holidays, exchanges of courtesy are indispensable, and the custom of congratulating each other among relatives and friends is naturally indispensable during the Spring Festival. When writing greeting cards or sending blessings, you must say some auspicious words, such as "happy family" or "happy family". When we send holiday text messages, we always include such a sentence.

But should it be written as "family" or "family"? This raises questions. If you write the wrong greeting card and send the wrong blessing, if you make a joke, wouldn't you get something you didn't want? Let me use this question to share with you the difference between "family" and "family", and by the way, you can appreciate the fun of Chinese characters. How do you understand the word 阖 in "嘖家"?

He, pronounced as: hé. It should be regarded as an ancient Chinese character. The explanation of He in "Shuowen Jiezi" is: He means door leaf. The explanation in "Yunhui" is: Shuangyue means closing, which means closing the door. Shanyue Fan means fan households. That is to say, the door refers to the two doors in the house. The double door is called "hemen", and the single door is called "men".

In the mid-spring month, the cultivators have few houses and are instead repairing closed fans. ?What does it mean? That is to say, in spring, farmers usually build houses at this time, and Heshan refers to a house with a hall. People who have experienced rural life must know that many elevated wooden structure houses in rural areas of southwest China have double-door doors. In the northern region, the old-fashioned courtyard wall houses also use double doors to enter the courtyard wall.

Due to the advancement of urbanization, the structure of house construction has undergone many changes. Today's houses usually adopt single-door structures, or other forms such as rolling doors and row doors. But in ancient times, ordinary houses had halls, which usually had a double-door closed structure, which the ancients called "closed doors."

Keeping the door closed means closing the double doors of the hall, which means that no one is going in or out, and the whole family is there. Over time, "hemen" gradually evolved into the meaning of "hejia", referring to the whole family, old and young. "阖" also means "all". "Book of Han: Chronicles of Emperor Wu" records: "Today, He County may not recommend anyone." The entire county did not recommend a person, and "He" here means all and the whole.

In addition, the word "阖" can also be extended to a verb, meaning to close. For example, "Book of Changes" says: "So the whole household is called Kun." "Kingmen" refers to the two doors that close the hall.

"阖" is also the same as "盍", what does it mean? But this usage is no longer popular today. The word "阖" is more commonly used today to mean "all". Mr. Lu Xun wrote in "The Sequel to the Huagai Collection": "In Hecheng, only a few goats are killed every day." "Hecheng" refers to the whole city, and "Hejia" refers to the whole family. What is the difference between "family" and "family"?

He is pronounced hé. The mouth is in harmony. 亼, pronounced as jí, is the ancient word for "collection", which means it is a combination of three. It is an ancient tradition that is passed down from ten mouths, and the same thing from three mouths is a combination.

So "合" means what many people mean. Hejia, naturally, is the general term for the entire family. In this way, "hejia" and "hejia" actually have no difference in meaning. But from the original meaning, the whole family refers to all family members in terms of the double door closing of the hall; the combined family refers to the entire family population in terms of the population of the whole family.

Chinese people are good at association. Chinese characters themselves are names that are associated with some specific shapes. Using "合家" to mean "whole family" is more in line with the ancient meaning of Chinese characters. Therefore, there is actually a certain difference in usage between "hejia" and "hejia".

In more formal occasions, or in written expressions, such as letters or invitations, it is usually necessary to use the ancient meaning "family" instead of "family". In calligraphy works, it is also necessary to use " "He family"; but in general interactions, more casual occasions or colloquial expressions, we prefer to use the simple and clear "He family".

So during the holidays, if you send greeting cards and blessings to leaders or elders, using "family" can better reflect respect and solemnity; but if the recipient of blessings is a close friend, use " "Hejia" seems too grand and a bit pretentious, so it would be more appropriate to use "Hejia".

Chinese characters are so interesting and wonderful. I believe that after reading this article, you will definitely not use the words "family" and "family" incorrectly again. What are some interesting stories about incorrect use of Chinese characters around you? Welcome to leave a message and communicate.