What do you mean, the horn is cold and the night is hazy?

It means: the night wind is biting and the body is cold. Listening to the horn in the distance, I felt a chill in my heart. When the night is over, I will be like this night soon, right?

Said by: Qing Bo by Chai Tou Shi Feng is a poem by Tang Wan (also known as Tang Wan, referred to as Tang's), a poet in the Southern Song Dynasty. Original text:

Chaitou, Bao Qing City, Shi Feng

Song Dynasty: Tang Wan

The world is thin, human feelings are evil, and it is easy to fall when the rain is sent late. The breeze is dry and the tears are residual. If you have to worry, just say it alone. Difficult, difficult, difficult!

People become different, today is not yesterday, and sick souls are often thousands of miles away. The horn is cold and the night is hazy. Afraid of being asked questions, swallow your tears and pretend to be happy. Hide, hide, hide!

Translation:

The world is cold, it rains in the evening, and the peach blossoms are broken. In this bleak scene, people's hearts can't help but be sad. The morning breeze dried the tears last night, but when I wanted to write down my thoughts, I couldn't.

I can only lean on the diagonal and call you in the distance from my heart. Talking to yourself in a low voice, I hope you can hear me. Difficult, difficult, difficult. This time is different from the past, so far away, I am also seriously ill, just like Qiu Qiansuo.

The night wind is biting and the whole body is cold. Listening to the horn in the distance, I felt a chill in my heart. When the night is over, I will be like this night soon, right? Afraid of being asked, I held back my tears and forced a smile in front of others. Hide, hide, hide.

Extended data:

Creative background:

Tang Wan married Lu You, a great poet, and was forced to separate. Later, Tang married again. On a spring outing, he happened to meet Lu You in Shenyuan.

With Zhao's consent, he sent someone to send wine and food to Lu. Lu was disappointed and wrote the famous word "Hairpin Phoenix". Tang Wan answered with this word. It is said that Tang Wan died of grief soon.

Appreciate:

The word "Tang Wan" is a copy of "Hairpin Phoenix" by Lu You. In Tang Wan's view, human feelings are so sinister that a feudal ethics separated her from Lu You, a loving couple.

She is like a remnant flower in a stormy dusk. Full of worries, nowhere to tell, can only endure helplessness and hatred. At this time, the rope on the swing frame in Tang Wanru, drifting with the current, could not grasp its own destiny.

More unfortunately, after remarriage, there is no freedom of expression. I can't sleep at night, and the sound of the horn is bleak. If I want to complain about the pain, I can only smile bitterly.

Character introduction:

Lu You's cousin, the daughter of Lu You's uncle Cheng Tang, grew up quiet, witty and talented. The Lu family used a beautiful heirloom, Feng Chai, as collateral to get engaged to the Tang family. Lu You married Tang Wan at the age of 20 (Shaoxing 14).

Unexpectedly, Tang Wan's amorous feelings and intimate feelings towards Lu You caused Liu Mu's dissatisfaction (a woman without talent is virtue). Later, Lu Mu thought that Tang Wan had delayed his son's future and ordered Lu You to divorce Tang Wan.

Lu You once built another clause to house Tang Wan. After the mother found out, she ordered Lu You to marry the docile and filial king. Tang Wan then married Zhao Shicheng, a royal descendant from the same county.

In the year of 1 155 (Shaoxing 20 years), after failing in the senior high school entrance examination, Shangshu did a trip to Shenyuan and met Tang Wan by chance. Both of them are very sad. Lu You wrote a poem "Chai Feng" (red crisp hand) on the wall.

1 156, Tang Wan came to shenyuan again and caught a glimpse of Lu you's inscription. He was deeply moved, so he wrote a poem "Hairpin Phoenix". Soon after, he died of depression.

Introduction to related poems:

Chai Feng (Lu You)

Red crisp hands, yellow wine, mancheng spring willow. Dong Feng Xie, who is in a bad mood, has been very depressed in recent years. No! No! No!

Spring is the same, people are empty, and tears are red and sad. Peach blossom falls, idle pool pavilion, although the mountain alliance is there, it is difficult to hold books. Mo! Mo! Mo!

Translation:

Your tender and tender hands hold yellow rice wine, the city is rippling with spring scenery, and the green willows are swaying in the palace walls. How hateful the spring breeze is, blowing the rich joy so thin and full of sadness, leaving a few years of life very bleak.

Looking back, it's all wrong, wrong, wrong! The beautiful spring scenery remains the same, but people are so thin that they miss each other in vain. Tears wash away the rouge on their faces, and the thin silk handkerchief is all wet.

The peach blossoms in the garden have withered and the elegant pond has dried up. Although the vows of eternal love exist, who can believe the brocade document? Think it over, only Mo, Mo, Mo!