The wind picked up again when the boat was moored, hitting the cable in the wild tung forest. The moon is blue in Chu, and the water in Xiang is deep in spring. When the official is poor, he misses the palace nearby, but when the land is far away, he feels sad. I like those who are in the same boat, Qingying is also fond of chanting. ——Xu Ji, Song Dynasty, "Bozhou presents Linghui" Bozhou presents Linghui The wind rises again in Bozhou, hitting the cable in the wild tung forest.
The moon is bright and clear in Chu, and the water in Xiang is deep in spring.
When a poor official thinks about his home nearby, he feels sad when the land is far away.
I like those who are in the same boat, those who are clear and win are also good at chanting. Xu Ji (1162-1214), also known as Zhizhong, also known as Wenyuan, and also named Lingyuan, was a native of Songtaili, Yongjia, Wenzhou, Zhejiang. His ancestral home is Xu Zhuangyuan Lane, Anhai, Jinjiang, Fujian. He is a descendant of Xu Hui, the number one scholar in the Tang Dynasty. "Huang Kao was the prefect of Chaozhou and was originally from Yongjia, Wenzhou." The third son of Xu Ding from Jinjiang, Fujian Province, received his father's "official gift" and was appointed to the post. He worked in various prefectures and counties. He was an upright official, abided by the law, and did useful things for the people. "Shi and Xu Zhaoru have the same hand, and the four spirits are on the same axis, but the two talents are particularly similar" (Ji Yun's "General Catalog of Sikuquanshu") and "Erjiting Poetry Collection". He also loved calligraphy and "didn't eat without paper and pen; in his later years, he wrote a little closer to "Lanting"" (Ye Shi's "Epitaph of Xu Wenyuan"). Later, he was changed to Chang Tailing and died before he became an official.
Xu Ji After the separation of heaven and autumn, it is as disturbing as the new year. Unexpectedly, the promise of plum blossoms was lost, and the poem of spring trees was empty. The cliffs are covered with frozen snow, and the gravel currents are hissing. Looking sadly at Wantou Road, I am swimming in my boat. ——Xu Rui of the Song Dynasty "The second rhyme is Zhonghui Jian Yi"
The second rhyme is Zhonghui Jianyi After the autumnal equinox, the disturbance is like the year.
Unexpectedly, I missed the promise of plum blossoms, and the poem of spring trees was empty.
The cliffs are covered with frozen snow, and the gravel currents are hissing.
Looking at Wantou Road with regret, I am swimming in my boat. The beauty is indistinct, separated by the autumn water, and I feel confused after not seeing her for six years. The wheat, the millet, and the millet are both beautiful, but the crane is long and the pickaxe is short, so there is no harm. The lotus key is still there, and reading and remembering it will bring you true flavor. Now the box is flat and unsatisfactory, waiting for the weather to destroy the wine and climb again. ——Xu Rui, Song Dynasty, "Liu Wang Ziming"
Liu Wang Ziming The beauty is elusive, separated by the autumn water, and I feel confused after not seeing her for six years.
Wheat and millet are both charming when they are low. What’s the harm when a crane is long and a pickaxe is short?
The lotus key is still there, and reading and remembering it has a long-lasting true meaning.
The box is flat and unsatisfactory, and it will be useless when the sun destroys the wine. What do you want to do by killing your aunt and your son? You don't know if you have defeated Yilun. The troubles in the Jin Dynasty were all my fault, but who was to blame for the destruction of my father's family? ——Xu Jun, Song Dynasty, "Queen Jia"
Queen Jia killed her aunt and her son for what purpose she wanted, but she didn't know what she wanted to do when Yilun was defeated.
The troubles in the Jin Dynasty are all my fault, but who is to blame for the destruction of my father's clan?