The original classical Chinese text of Yongxue

1. Ancient texts and translations of Yongxue

Yongxue Shishuoxinyu

Xie Taifu Hanxue gathered in Beijing to talk about the meaning of poetry with his children. Suddenly it snowed suddenly, and the father said happily: "What does the white snow look like?" Brother Hu'er said: "Sprinkle salt to make the difference in the air." The brother and daughter said: "It's not like catkins blowing up in the wind." The father laughed happily. That is to say, the eldest brother Gong has no daughter, and she is the wife of General Wang Ning of the left.

On a cold snowy day, Mr. Xie gathered his family together to talk about poetry and essays with his nephews and nephews. Suddenly, the snow fell hard, and the Taifu said happily: "What does this heavy snow look like?" His brother's eldest son Hu'er said: "It's like spreading salt in the air." His brother's daughter Dao Yun said "It's better to compare it to the wind blowing catkins flying all over the sky." The Taifu laughed happily. Dao Yun is the daughter of Taifu's eldest brother Xie Wuyi and the wife of General Wang Ningzhi of the Left. 2. Yongxue's full text translation into modern text

On a cold snowy day, Taifu Xie held a family gathering and talked with his children and nephews. People talk about poetry and essays.

Soon, the snow fell harder, and the Taifu said happily: "What does this heavy snow look like?" His brother's eldest son Xie Lang said: "It's like spreading salt in the air." His brother's daughter Dao Yun said: "It's better to compare it to the wind blowing catkins flying all over the sky."

The Taifu laughed happily. She is the daughter of Taifu Xie's eldest brother Wu Yi and the wife of General Wang Ningzhi of the Left.

(1) Taifu Xie: Xie An (320~385), named Anshi, was born in Yangxia, Chenjun County (now Taikang, Henan) in the Jin Dynasty. He served as the prefect of Wuxing, Shizhong, Shangshu of the Ministry of History, and Protector of the Central Military Commission.

After his death, he was awarded the title of Taifu posthumously. (2) The difference in the air when spreading salt can be estimated (difference: roughly, almost) (approximate: compared) (3) Weiruo catkins blow up due to the wind (not as good as: not as good as) (cause: by virtue of) ("cause" is special here Meaning) (4) Lecture meaning (explanation of poetry) (Lecture: explanation) (On: discussion) (5) Erer snow suddenly, Gong Xinran said (Eer: soon, for a while) (sudden; quickly) (Xinran: happy appearance) (6) Discussing the meaning of literature with children (children: here we talk about it as “nephews”, that is, the younger generation) (7) Inner episode: family gathering.

(8) Lecture meaning: explain poetry. (9) Hu'er: namely Xie Lang.

Xie Lang, whose name is Zhang Leng, is the eldest son of brother Xie An. Served as the governor of Dongyang.

(10) The difference can be compared: almost comparable. Bad, roughly, almost.

To simulate, to compare. (11) Wu Yinu: refers to Xie Daoyun (yùn), a famous talented woman in the Eastern Jin Dynasty, known for her intelligence and talent.

Wuyi refers to Xie Yi, the word is Wuyi. (12) Wang Ningzhi: courtesy name Shuping, the second son of the great calligrapher Wang Xizhi. He served as the governor of Jiangzhou, general Zuo, and internal historian of Kuaiji.

(13) Different meanings in ancient and modern times: sons and daughters. Ancient meaning: the younger generation of children and nephews. Modern meaning: one’s own sons and daughters. Ancient meaning: take advantage of, take advantage of. Modern meaning: because chant: read aloud. The above is the translation of the full text. The translation of some words below is difficult to answer, so remember to adopt it. 3. Translation of the classical Chinese text "Ode to Snow"

1. Translation

Xie An held a family gathering on a cold snowy day and explained the poem to his sons and nephews. Not long after, the snow fell. When he got older, the Taifu said happily: "What does this swirling white snow look like?" His brother's eldest son Hu'er said: "It's almost the same as spreading salt in the air."

His brother My daughter said: It is better to compare it to the wind blowing catkins flying all over the sky. "The Taifu laughed. She was Xie Daoyun, the daughter of Xie An's eldest brother Xie Wuyi, and the wife of General Wang Ningzhi of the Left.

2. Original text

Taifu Xie gathered in Hanxue to talk to his children. The meaning of the thesis. Suddenly it snowed suddenly, and Gong Xinran said: "What does the white snow look like? Brother Hu'er said: "Spread salt and make a difference in the air." The brother and daughter said, "It's not like the catkins blowing up due to the wind." "The Duke laughed happily. That is to say, the eldest brother of the Duke has no daughter, and she is the wife of General Wang Ning of the left.

3. Source

Liu Yiqing's "Shishuo Xinyu·The Second Language" of the Southern and Northern Dynasties.

Extended information

1. Appreciation

"Yong Snow" is a piece of classical Chinese prose included in "Shishuoxinyu" by Liu Yiqing, a writer of the Southern Dynasties. It originated from an impromptu conversation between Xie An and his nephews in the Eastern Jin Dynasty. The story concisely and comprehensively outlines the scene of the Xie family's children composing poems about the snow on a snowy day with strong winds and blustery snow, showing the relaxed and harmonious picture of ancient family cultural life.

The article praises Xie Daoyun's literary talent through the description of his expression and the supplementary narration of his identity, and it has been passed down through the ages and has become a good story. As a textbook for famous talkers, "Yongxue" pays special attention to conveying the unique language image of the talkers in the Wei and Jin Dynasties, and attaches great importance to the polishing of the characters' language.

2. Creation background

"Shishuoxinyu" mainly records the anecdotes and mysterious talks of celebrities in the Wei and Jin Dynasties. This "Yong Snow" originated from the Eastern Jin Dynasty An impromptu conversation between Xie An and his nephews.

3. Introduction to the author

Liu Yiqing (AD 403-AD 444), named Ji Bo, was of Han nationality, originally from Pengcheng (now Xuzhou, Jiangsu), and lived in Jingkou (now Zhenjiang, Jiangsu). Writer of Song Dynasty in Southern Dynasties. Liu Daolian, the nephew of Emperor Wu of the Song Dynasty and the second son of King Jing of Changsha, Liu Daolian, and his uncle, King Liu Daogui of Linchuan, had no children, so Liu Yiqing was his heir and was granted the title of King of Linchuan.

Liu Yiqing once served as Secretary Supervisor, in charge of the country's books and works, and had the opportunity to contact and read the royal classics. At the age of 17, he was promoted to the position of Minister Zuopushe, and he was a very popular minister. However, the "dispute between his cousin Emperor Wen of the Song Dynasty" and Liu Yikang became increasingly fierce. Therefore, Liu Yiqing was also afraid of unexpected disasters. At the age of 29, he begged for external transfer and dismissed Zuopushe. One position. He once served as governor of Jingzhou and other official positions. He served in politics for 8 years and achieved good results. Later he served as the governor of Jiangzhou.

Liu Yiqing is Liu Yu's nephew and is quite outstanding among the kings. He has been known to Liu Yu since he was a child and praised him as "this is the Fengcheng of my family". He is "simple in nature and has few desires." He loves literature and recruits literary people from all over the world to gather under his disciples. Liu Yiqing, a member of the Liu Song clan, had outstanding talents since childhood. He is the author of "Shishuoxinyu" and the novel "You Ming Lu". Made great contributions to ancient Chinese literature.

Sogou Encyclopedia - Yongxue 4. "Yongxue" ancient text translated into modern Chinese

Translation:

Xie An held a family gathering on a cold snowy day. Explain poetry to his children and nephews. Soon, it snowed heavily, and the Taifu said happily: "What does this flying white snow look like?" His brother's eldest son Xie Lang said: "Spreading salt in the air is almost comparable." Brother Xie An's daughter said: "It's better to compare it to catkins flying in the wind." Taifu laughed. She is Xie Daoyun, the daughter of Xie An's eldest brother Xie Wuyi, and the wife of General Wang Ningzhi of the left.

1. "Ode to the Snow" was written by Liu Yiqing of the Southern and Northern Dynasties. The original text is as follows:

Taifu Xie Hanxue gathered in the evening to discuss the meaning of thesis with his children. Suddenly it snowed suddenly, and the father said happily: "What does the white snow look like?" Brother Hu'er said: "Sprinkle salt to make the difference in the air." The brother and daughter said: "It's not like catkins blowing up in the wind." The father laughed happily. That is to say, the eldest brother Gong has no daughter, and she is the wife of General Wang Ning of the left.

2. This is an eternal story, which reflects the outstanding poetic talent, meticulous observation of things and flexible imagination of the female talent Xie Daoyun.

3. "Mr. Xie Hanxue gathered in one day to discuss the meaning of literature with his children." The first sentence of the article explains Yongxue's background. In just fifteen words, it covers a lot of content. The Xie family in the Eastern Jin Dynasty was a famous family of poetry, etiquette and hairpins, headed by Taifu Xie, that is, Xie An. In such a family, only when it's snowy and unable to go out can they enjoy "lecturing on the meaning of literature". The convener and speaker is naturally Xie An, and the audience is the "sons and daughters". The time, place, people, and events are all mentioned. Then write the main event Yongxue. In fact, the speaker sets the questions to test the audience. Why is the speaker so excited? It turned out that the weather had changed: "There was a sudden snowfall". There was snow earlier, but it was not heavy, but now it turned into heavy and falling snow.

This made the speaker very happy, so he asked happily: "What does the white snow look like?" Brother Hu'er said: "Sprinkle salt in the air to make the difference." The brother and daughter said: "It's not like catkins blowing up due to the wind." The answer There may be many, but the author only recorded two: one is "sprinkling salt in the air" said by Xie Lang; the other is "catkins blowing due to the wind" said by Xie Daoyun. The speaker did not evaluate the merits of these two answers, he just had a laugh, which was very thought-provoking. The author did not express his position, but at the end he added the identity of Xie Daoyun, "That is, the eldest brother has no Yi daughter, and the wife of General Wang Ning of the left." This is a strong hint that he appreciates and praises Xie Daoyun's talent, and wrote Xie Daoyun is a "Yong Xucai". 5. Praise for Snow in Classical Chinese

Praise for the Snow World and Tell New Words Xie Taifu Hanxue gathered in one day and talked about the meaning of literature with his children. Suddenly, it snowed suddenly, and the Duke happily said: "What does the white snow look like?" Brother Hu'er Said: "Sprinkle salt and make a difference in the air." The brother and daughter said: "It's not like catkins blowing up in the wind." The Duke laughed happily. That is to say, the eldest brother of the Duke has no daughter, and the wife of General Wang Ning of the left is also. On a cold snowy day, Xie Taifu took care of him. The family gathered together and talked about poetry and essays with their nephews and nephews. Suddenly, the snow fell heavily, and the Taifu said happily: "What does this heavy snow look like?" His brother's eldest son Hu'er said: "Follow me. It's almost like spreading salt in the air." His brother's daughter Dao Yun said: "It's better to compare it to the wind blowing catkins flying all over the sky." Taifu laughed happily. Dao Yun is the daughter of Taifu's eldest brother Xie Wuyi and the left general Wang Ningzhi wife...

6. I am quick to explain the meaning of classical Chinese texts. I am anxious to sing about snow

The original text of "Yong Xue" Xie Hanxue, the great master, gathered in the house to discuss the meaning of classical Chinese with his children. Suddenly, it snowed suddenly, and he said happily: "What does the white snow look like?" Brother? Zihu'er said: "You can make a difference by spreading salt in the air." The brother and daughter said: "It's not like catkins blowing up in the wind." The Duke laughed happily. That is to say, the eldest brother of the Duke has no daughter, and she is also the wife of General Wang Ning of the left. [1] Comments ( 1) Taifu Xie: Xie An (320~385), named Anshi, was born in Yangxia, Chenjun County (now Taikang, Henan) in the Jin Dynasty. He served as the prefect of Wuxing, Shizhong, Shangshu of the Ministry of History, and Protector of the Central Military Commission. He was awarded posthumously after his death. For Tai Tu. (2) The difference in spreading salt in the air can be approximated (difference: roughly, almost) (approximate: compared) (3) Weiruo catkins blow up due to the wind (not as good as: not as good as) (cause: by virtue of) ("cause" It has a special meaning here) (4) Lecture meaning (explaining poetry) (lecturing: explaining) (discussing: discussing) (5) Erer snowed suddenly, Gong Xinran said (erer: soon, for a while) (sudden; rapid, big ) (Xinran: a happy look) (6) Discussing the meaning of poetry with children (children: speaking here as "nephews", that is, the younger generation) (7) Internal episode: family gathering. (8) Discussing meaning: explaining poetry Text. (9) Hu'er: That is Xie Lang. Xie Lang, the character length, is the eldest son of Xie An's brother. He served as the governor of Dongyang. (10) The difference can be compared: almost comparable. Different, roughly, almost. Similar, similar Bi. (11) Wu Yi Nu: Refers to Xie Daoyun (yùn), a famous talented woman in the Eastern Jin Dynasty, known for her intelligence and talent. Wu Yi, refers to Xie Yi, the courtesy name is Wu Yi. (12) Wang Ningzhi: courtesy name Shuping, the great calligrapher Wang Xizhi His second son, he served as governor of Jiangzhou, general of Zuo, internal history of Kuaiji, etc. (13) Different meanings in ancient and modern times: sons and daughters. Ancient meaning: the younger generation of nephews. Modern meaning: one’s biological son and daughter. Ancient meaning: Take advantage of, take advantage of. Today's meaning: because. Translation: On a cold snowy day, Taifu Xie gathered his family together and talked about poetry and essays with his nephews and nephews. Suddenly, the snow fell quickly and heavily, and Taifu said happily: " What does this falling snow look like?" His brother's eldest son Hu'er said, "It's like spreading salt in the air." His brother's daughter Dao Yun said, "It's better to compare it to the wind blowing catkins flying all over the sky." The Taifu was happy. I laughed. Dao Yun is the daughter of Taifu Xie's eldest brother and the wife of General Wang Ningzhi of the left. Appreciation "Song of Snow" is selected from "Shishuo Xinyu·Yu". It briefly and comprehensively outlines the wind and snow and the falling snow. Today, the Xie family's children wrote poems about the snow on the spot, showing the relaxed and harmonious picture of ancient family cultural life. The article praises Xie Daoyun's literary talent through the description of his expression and the supplementary narration of his identity. "Mr. "Yi." The first sentence of the article explains the background of Yongxue. In just fifteen words, it covers a lot of content. The Xie family in the Eastern Jin Dynasty was a famous family of poetry, etiquette and hairpins, headed by Taifu Xie, that is, Xie An .In such a family, when it is snowy and unable to go out, there is an elegance of "lecturing on the meaning". The convener and keynote speaker is naturally Xie An, and the audience is the "sons and daughters". The time, place, people and events are all mentioned Arrived. Then write about the main event, Yongxue. In fact, the speaker sets the questions to test the audience. Why is the speaker so elegant? It turned out that the weather had changed: "Sometimes it snowed suddenly." There was snow earlier, but not heavy, but now it turned into heavy and falling snow. This made the speaker very happy, so "Gong Xinran said: 'Where is the snow? Similar? 'Brother Hu'er said: 'The difference in the air can be calculated by spreading salt.' Brother and daughter said: 'It's not like catkins blowing in the wind.'" There may be many answers, but the author only recorded two: one is Xie Lang The other one is "spreading salt in the air" by Xie Daoyun. The speaker did not evaluate the merits of these two answers. He just "laughed and laughed", which is very thought-provoking. The author also did not express his position. , but at the end he added the identity of Xie Daoyun, "The eldest brother has no daughter, and he is the wife of General Wang Ning of the Left." This is a strong hint that he appreciates and praises Xie Daoyun's talent. About the author Liu Yiqing (403~444) A famous writer in the Song Dynasty in the Southern Dynasties, he was a native of Pengcheng (now Xuzhou, Jiangsu Province), a member of the Song clan, and was granted the title of King of Linchuan during the reign of Emperor Wu. He served as the governor of Yanzhou and the governor of Kaifu Yitong Sansi. He wrote a collection of notes and novels "Shishuoxinyu", There are 36 chapters divided into virtues, speech, political affairs, literature, etc. It vividly describes the speeches and anecdotes of the gentry figures from the late Han Dynasty to the Eastern Jin Dynasty.

It vividly reflects the lifestyle and spiritual outlook of the gentry at that time. The language is concise and vivid, which has a great influence on later generations of novels. Among them, stories such as "Zhou Chu eliminates three evils", "Looking at plum blossoms to quench thirst", and "Beating drums and scolding Cao" have become the most popular stories in later generations. The materials of opera novels, such as "Weeping in the New Pavilion" and "Zi You Presenting Dai", have also become commonly used allusions in later generations of poetry and prose. Liang Liu Xiaobiao made annotations and cited them extensively, which are valued by later generations. There is also "Youming Lu", which is lost today. . Lu Xun's "Ancient Novel Gou Shen" compiled more than 200 lost articles, all of which record strange things about gods and ghosts. The appendix of the same article is about snow. *** The winter clouds are flying under the snow, and thousands of flowers are blooming for a while. A cold current is rolling in the sky. Urgent, the earth is majestic and the warm air is blowing. Only heroes can drive away tigers and leopards, and no hero is afraid of bear scabies. Plum blossoms fill the sky with joy, and flies freeze to death. It is not surprising. Wu Jun sings of snow, the breeze shakes the trees in the garden, and the fine snow falls under the curtains, lingering in the sky. As the fog turns, the steps are condensed like flowers. No spring willows are seen, only the white osmanthus branches are seen. There are no tears and no humanity, what's the use of missing lovesickness in the sky. On the jade leaves of chanting snow, Luo Binwang, dragons and clouds, cranes, snow and auspicious flowers are new. The shadows are chaotic, copper and black are blowing. , sold out as jade and majin. It contains bright plain seal script, and its traces represent the auspicious wheel. The orchids are invisible, wandering around the Yangchun alone. Poems about snow in Xuling Qionglin Xuanpu leaves. The osmanthus sun shines in the south. How can it be as auspicious as the heaven. Light. The snow belt is slanting with the wind. Three mornings are full of happiness. Six flowers are blooming. Outside the gate of the Ming Dynasty, you should see the Poseidon's chariot. Hong Sheng's "Snow Look" is cold in the lonely village at dusk, and the sad wind can be heard everywhere. The stream is deep and the snow is unbearable, and the mountains The clouds are still frozen. It is difficult to distinguish the gulls and herons flying, and the sight of the sand is indistinguishable. The plum trees in the wild bridge are all white. Liu Zongyuan's "Snow on the River" Birds fly across thousands of mountains, and all traces of people are gone. A lonely boat and a man in a coir raincoat, Fishing alone in the snow on the cold river. Bai Juyi's "Night Snow" I was surprised that my quilt was cold, and I saw the light on the window again. It was late at night and I knew the snow was heavy, and I heard the sound of breaking bamboo. I chanted the snow and inspected the ten days of snow in the capital, and the courtyard was full of light. Hu'er Try swiping to leave the light in the small window. Chanting the snow and flying flowers at the end of the year, the willow flowers in the south of the Yangtze River, the pistils competing for hair outside the door of Yuhang. Thousands of mountains are still green and the frost leaves are white, and the green grass is dyed white all night. At dawn, you go out of the embroidered house, and follow the smoke. Straight up through the window screen. The neon clothes are falling around the curtain, and the warm green flowers are flying in the hands. Suddenly I recall that I am separated from others across the sea, and I am alone and look far away and hate the end of the world. When will we meet when the three lives are too short? I will look at the clouds on the peach leaf crossing the head. 7. Translation of the classical Chinese poem "Ode to Snow"

Original poem

Taifu Xie gathered in Hanxue to discuss the meaning of the poem with his children. Suddenly it snowed suddenly, and the father said happily: "What does the white snow look like?" Brother Hu'er said: "Sprinkle salt to make the difference in the air." The brother and daughter said: "It's not like catkins blowing up in the wind." The father laughed happily. That is to say, the eldest brother Gong has no daughter, and she is the wife of General Wang Ning of the left. [1]

[Edit this paragraph] Annotated translation

(1) Xie Taifu: namely Xie An (320~385), named Anshi, Yangxia, Chenjun, Jin Dynasty (now Taifu, Henan) Kang) people. He served as the prefect of Wuxing, Shizhong, Shangshu of the Ministry of History, and Protector of the Central Military Commission. After his death, he was given the title of Taifu posthumously. (2) The difference in the air when spreading salt can be approximated (difference: approximately, almost) (approximately: compared) (3) Weiruo catkins blow up due to the wind (not as good as: not as good as) (cause: by virtue of) ("cause" is special here Meaning) (4) Lecture meaning (explanation of poetry) (Lecture: explanation) (On: discussion) (5) Erer snow suddenly, Gong Xinran said (Eer: soon, for a while) (sudden; rapid, big) (Xinran: (Looking happy) (6) Discussing the meaning of literature with children (children: here we talk about it as "nephews", that is, the younger generation) (7) Inner episode: family gathering. (8) Lecture meaning: explain poetry. (9) Hu'er: That is Xie Lang. Xie Lang, also known as Zhang Leng, is the eldest son of brother Xie An. Served as the governor of Dongyang. (10) Difference can be compared: almost comparable. Bad, roughly, almost. Simulate, compare. (11) Wuyi Nu: Refers to Xie Daoyun (yùn), a famous talented woman in the Eastern Jin Dynasty, known for her intelligence and talent. Wu Yi refers to Xie Yi, the word is Wu Yi. (12) Wang Ningzhi: courtesy name Shuping, the second son of the great calligrapher Wang Xizhi. He served as the governor of Jiangzhou, general Zuo, and internal historian of Kuaiji. (13) Different meanings in ancient and modern times; ancient meaning: the younger generation of children and nephews; modern meaning: one’s own sons and daughters; ancient meaning: take advantage of; take advantage of; modern meaning: because

[Edit this paragraph] Translation and original text Contrast

On a cold snowy day, Mr. Xie gathered his family together to talk about poetry and essays with his nephews and nephews.

Suddenly, the snow fell quickly and heavily. The Taifu said happily: "What does this heavy snow look like?" His brother's eldest son Hu'er said: "It's like spreading salt in the air." His brother's daughter said Yun said: "It's better to compare it to the wind blowing catkins flying all over the sky." The Taifu laughed happily. Dao Yun is the daughter of Taifu Xie's eldest brother and the wife of General Wang Ningzhi of the Left.