Translation of "Poem of Sacrifice"

Translation of "Poetry of Sacrifice": Although I died and returned to space with great righteousness, my loyal and loyal heart will shine through the ages. There is still no time to serve the country in this life, and a loyal soul must be left behind to make up for it after death.

Original text: The grandeur is still too weak, but the loyalty will shine through the ages. He did not serve the country in his life, but left it as a tribute to his loyal soul. Yang Jisheng, a patriotic general in the Ming Dynasty, served as the head of the Nanjing Household Department and a member of the Criminal Department. Yang Jisheng firmly advocated fighting against the invasion of northern Tatars and opposed compromise that would harm the country. First, he went to the court to impeach the general Qiu Luan for harming the country, and then he went to the court to impeach the treacherous prime minister Yan Song, who was poisoned and killed. He was only forty years old when he died.

This poem was written before he was executed. The first two sentences said that although he died, his majesty still lingered between heaven and earth, shining through the ages. The last two sentences lamented that he died before his ambition was fulfilled, and he couldn't help but feel extremely sad. It's a pity, but if there is a loyal soul left after death, he will definitely repay the country and fulfill his long-cherished wish. There are only two characters in the whole poem, and the heart of loyalty and service to the country is awe-inspiring. It will be easy to be moved by it after reading it for thousands of years.

Historical background:

The poet stated in the poem that his desire to serve the country will not only remain unchanged until death, but will not change even after death. The main idea of ??the poem is: Even though I die, my awe-inspiring righteousness returns to space, and it still remains between heaven and earth. A loyal and loyal heart will shine forever for generations to come. You have not had time to serve the country in this life, and you have to leave a loyal soul to make up for it after your death.

This poem was written by Yang Jisheng before his execution. The original poem had no title, and the title was drafted by later generations. The author was executed for exposing the traitor Yan Song. The poem expresses his determination to serve the country loyally and remain unchanged until death. The whole poem is written in one breath, like vomiting your liver and gallbladder, exposing your heart, and hearing the cry of a loyal soul. It is touching.