Pictures of Li Bai's official calligraphy works in Baidicheng

"Early Departure from Baidi City" is an ancient poem written by Tang Dynasty poet Li Bai. This poem has a very high literary status. Nowadays, this poem has been created into official script works by many people and has received a lot of recognition from people. Below are pictures of Li Bai’s official calligraphy works from Baidi City that I compiled early. Appreciation of the ancient poetry official script works of "Early Farewell to Baidi City"

"Early Farewell to Baidi City" is a seven-character quatrain composed by the great poet Li Bai of the Tang Dynasty when he was pardoned and returned from exile. It is a popular poem in Li Bai's poems. One of the most widely famous articles. In the spring of the second year of Qianyuan (759) of Emperor Suzong of the Tang Dynasty, Li Bai was exiled to Yelang due to the case of Yongwang Lin, and went to the demoted place via Sichuan. When I arrived at Baidi City, I suddenly heard the pardon letter. I was overjoyed and immediately set off my boat to go east to Jiangling, so I wrote the poem "Going down to Jiangling". This poem expresses the joy and joyful mood at that time.

High-definition pictures of Baidicheng’s official script works early in the morning

In the early morning, the sky is full of morning glow, I'm about to embark on my return journey. Looking up from the river, you can see Baidi City surrounded by colorful clouds, as if it were among the clouds. What a gorgeous scenery! Jiangling, which is thousands of miles away, can be returned in a day, and the hoofbeats of monkeys on both sides of the river are constantly echoing. The sound of the ape's hooves is still echoing in my ears, and the brisk boat has sailed past the endless mountains.

Appreciation of poetry from Baidi City early

The first sentence? Among the colorful clouds? Three The word, describing the high terrain of Baidi City, prepares the whole story for the dynamics of water boats moving fast. Without describing the extreme height of Baidi City, it would be impossible to reflect the huge gradient difference between the upper and lower reaches of the Yangtze River. The terrain of Baidi City is so high that it reaches into the sky, so the following sentences describe the speed of the boat, the short duration of the trip, and the busy ears (the sound of apes) and eyes (the Ten Thousand Mountains) to greet and see off, and then they all come together. "Caiyunjian" also describes the morning scenery, showing the good weather from darkness to light, and the poet hurriedly bid farewell to Baidi City at this moment of dawn with excitement.

The words "thousands of miles" and "one day" in the second sentence contrast the distance of space with the shortness of time, which is obvious at a glance; the beauty lies in the word "huan". Return?, return. It not only shows the poet's joy of traveling thousands of miles in one day, but also faintly reveals the joy of being pardoned. Jiangling is not Li Bai's hometown, but the word "Huan" is as friendly as returning to his hometown. The word "huan" is vivid in the dark and is worth pondering carefully.

The third sentence is even more magical. In ancient times, high apes often roared in the Three Gorges of the Yangtze River. But why can't we cry anymore? We might as well think of the experience of riding in a fast car on a tree-lined road during the long day in midsummer, listening to the cicadas chirping in the trees on both sides. The cicadas are not one, the trees are not one, and their chirping is not one. However, due to the speed of cars and people, the sound of cicadas and the shadows of trees become "one and the same" between the ears and eyes. This is probably the sound of apes and the shadow of mountains when Li Bai came out of the gorge. The situation felt. How happy and excited the poet was on this boat, which was like an arrow off the string, going straight down the river! When Gui Fu, a man from the Qing Dynasty, read the poem, he couldn't help but admired: "The beauty lies in the third sentence, which can make the spirit fly through the whole poem." ?("Zha Pu")

In an instant, the "light boat" has passed the "Ten Thousand Mountains". In order to describe the speed of the ship, the poet not only used the sound of apes and mountain shadows to set it off, but also added the word "light" to the ship itself. To put it bluntly, the boat is fast, of course he is stupid; but the word "light" has a different meaning. The Three Gorges has rapids and dangerous shoals. When the poet went upstream, he not only felt that the boat was heavy, but also his mood was even more sluggish. "The cattle are rising three times in the morning, and the trip is too late in the evening." Three mornings and three evenings passed, and my temples became silky. ?

("Upper Three Gorges") Now I am going down the river, the boat is as light as nothing, and its speed can be imagined. And once the "dangerous and high" "Ten Thousand Mountains" passed, the boat entered a smooth road, and the poet's pleasure of going through all the hardships and dangers and regaining his footing is self-evident. These last two sentences are both a description of the scene and a metaphor, an expression of personal mood, and a summary of life experience. They are inspired by things and are exquisite and unparalleled.