On the night of the first lunar month last year, the lights in the flower market were as bright as day. The full poem is as follows:
Shengchazi·Yuanxi Festival
Ouyang Xiu? [Song Dynasty]
On Lantern Festival last year, the lights in the flower market were like daylight.
The moon is above the willow branches, and people meet after dusk
On the Lantern Festival this year, the moon and the lamp are still the same.
Not seeing the people from last year, my spring shirt sleeves are wet with tears
Translation:
During the Lantern Festival last year, the flower market was illuminated like daylight.
Make an appointment with the beautiful woman after dusk, when the moon is above the willow branches, and talk about your heart.
On the Lantern Festival on the 15th day of the first lunar month this year, the moonlight and lights are still the same as last year.
I can no longer see my old friend from last year, and the sleeves of my spring shirt are wet with tears of lovesickness.
Appreciation of "Shengchazi·Yuanxi":
This word not only describes the beauty of the lover and the warmth and sweetness of falling in love that day, but also writes about the absence of the lover today. Wandering and sadness. In terms of writing, it uses a contrastive technique between last year and this year, creating a sharp contrast between the past and present scenes with different sorrows and joys.
This effectively expresses the sad and painful experience of love that the poet wants to express. This fragmented structure of juxtaposed meanings creates an overlapping of rondo chants, which makes one feel emotional when reading one chant and three chants.