Who knows classical Chinese & gt the whole translation?

Wen Zhiming is writing a thousand-character essay. At the rate of ten essays a day, the book has made great progress. I have lived in books all my life, and I have never hesitated, or simply answered people, and I have never taken pains again and again, so the older I get, the more subtle I am. Translated from Chronicle of Shu Lin: Wen Ziwen, supervised by Wen Zhiming, has made rapid progress in calligraphy based on the standard of writing ten books a day. He has never been careless in writing all his life. Sometimes answering people's letters is a bit incomplete. I must have rewritten it three times and five times, not afraid of trouble. Therefore, the older he is, the more exquisite and beautiful his calligraphy becomes. Note (1) Pro: Pro-paste, imitate according to calligraphy and painting. (2) Day: Every day. (3) Rate: standard. (4) book: calligraphy. (5) Then: So, just. (6) Yu: Right, right. (7) Taste: once. (8) Yes: perfunctory and sloppy. (9) or: sometimes. (10) Simplified letters: letters, letters. (1 1) Less: omitted. (12) Yi: change, change. (13) Tired: It's troublesome and annoying. (14) So: So. More and more.