"Ink Plum Blossoms"
Version 1
The trees at the head of the pond where I wash inkstones are all blooming with faint ink marks.
Don’t let anyone praise you for your good color, just leave the pure air to fill the universe.
Version 2
The tree at the head of my inkstone washing pond has blossoming flowers with faint ink marks.
Don’t let anyone praise you for your good color, just leave the pure air to fill the universe.
Word notes
Mo Mei: Plum blossoms painted with ink. There is also a poem titled "Light-black plum blossoms are treasures among plum blossoms."
My home: My home. The family of Wang Xizhi, a calligrapher of the Jin Dynasty. Because Wang Xizhi and Wang Mian had the same surname and hometown, they used this to compare themselves.
Inkstone washing pool: a pool for washing brushes and inkstones after writing or drawing. It is said that during the Three Kingdoms period, Zhong Yao practiced calligraphy when he was young. He often used the pool next to his home to wash his brushes, so that the entire pool ended up being ink-colored. It is said that Wang Xizhi of the Eastern Jin Dynasty "came to the pond to study calligraphy, and the pond water was completely black." This is an allusion to boast of his love for the art of calligraphy, painting and culture.
Head: side.
Everyone: Duoduo means.
Light ink: Ink colors are divided into four types in ink painting, such as clear ink, light ink, thick ink and burnt ink. What it means here is that the blossoming plum blossoms are dotted with light ink.
Traces: Traces, marks left behind.
Liu: It means spreading and spreading. There are many versions with the word "remain".
Qing Qi: The so-called Qing Qi, for plum blossoms, is naturally the fragrance of fresh fragrance, but here it is also a metaphor for people’s noble and self-loving spirit. The so-called Qing Qi means elegance, right view, and harmony. gas.
Full the universe: permeating the heaven and earth. Full: diffuse. Qiankun: refers to the world between heaven and earth.
Vernacular translation
A plum blossom grows beside the inkstone washing pond. The blossoming plum blossoms seem to be the traces of light ink left after washing the brush, without bright colors. It does not need others to praise its color, it only cares about filling the world with its light fragrance.
This poem is a seven-character quatrain composed by Wang Mian, a poet of the Yuan Dynasty. The first two sentences of this poem directly describe Mo Mei, and the last two sentences praise Mo Mei's noble character and integrity, praising Mo Mei's virtue of not asking for praise from others, but only wishing to leave a fragrance to the world. In fact, it is a metaphor for herself to express her attitude towards life. And a noble sentiment that does not flatter the world. The whole poem is exquisitely conceived, light yet interesting, straight yet melodious, and full of freshness and elegance.
Extended information:
"Plum Blossoms"
[Song Dynasty]? Lu You
Hearing the plum blossoms, the morning wind blows, and the snowdrifts are everywhere Among the four mountains.
How can one transform into hundreds of billions, one plum blossom tree and one blooming man?
Notes:
卼: split, this means that the flower blooms.
This poem was written in the second year of Jiatai of Ningzong (1202), when Fangweng was seventy-eight years old and living in Shanyin.
The first couplet writes that plum blossoms are not afraid of the severe cold, smiling in the morning wind, and blooming like snow all over the mountains. The poet in the second line used a peculiar idea to express his love for plum blossoms: Is there any way to transform himself into millions of people, so that there is a man before each plum blossom? The speech is extraordinary.