Original text of Li Bai's autumn wind ci

Autumn wind ci

Tang Libai

The autumn wind is clear, the autumn moon is bright, and the fallen leaves gather and disperse, which surprised Western jackdaw in the west.

The leaves in the wind gather when they gather. Western jackdaw has settled and the moon rises. Friends are looking forward to meeting, but I don't know where. At this time, on such a night, it is difficult to miss each other.

Translation:

The autumn wind is clear and the autumn moon is bright. When the leaves in the wind gather and disperse, the western Western jackdaw has already inhabited and was awakened by the bright moon. Friends are looking forward to meeting each other, but I don't know when, at this time, on such a night, the dream of lovesickness is hard to come true.

Walking into the door of acacia, I know the pain of acacia, the eternal memory of acacia, but the short-lived acacia is endless. I knew that acacia was so entangled in my heart that I didn't know it at the beginning.

Extended data:

Creation background of works

At the age of 20, Li Bai left his hometown and began to travel, but nothing happened. Li Bai, who was frustrated all his life, set his sights on mountains and rivers and opened up the peak of romantic poetry since Qu Yuan.

He is good at drawing materials from myths and folk songs and describing a new chapter in a unique style. His poems are full of imagination, elegant and free, with changeable temperament, which reflects the prosperity of the Tang Dynasty and reveals the absurdity of the ruling class at that time.

His poems are mainly lyrical, showing the arrogant spirit of contempt for powerful people.