Classical Chinese translation

The general idea is as follows: (freezing in cold weather) The water poured out by windlasses (LU4, LU 2, a simple water storage device in ancient times) was immediately absorbed into ice by cold winds and snowstorms. The well covered with heavy snow was covered with frost, and people wearing thin clothes barefoot wailed for the pedestrians carrying heavy loads. Anyway, Ji Zudu was (once) a descendant of the royal family in the world. . . . )

Ji: There was Ji's family in ancient times, and Fu had it, which was his family. When Shun was not an emperor, he was an ancient descendant after Taifu.

You dig out a few words from classical Chinese, which is a bit difficult to understand. Generally speaking, it should be understood in context. As far as I know, it should be written by the declining royal family who was exiled from the country during the Spring and Autumn Period. The above is my own understanding!

Please correct me if there is anything wrong!