What does the word "Who sits alone in the window, me and Yinger" mean?

Xianglang is like a dream. Who sits alone in the bright window?

Who sits alone in the bright window? And my shadow. When the lamp is dying, the shadow throws people away. Nothing, nothing, how sad I am.

The poet sat alone in the quiet night, looking at the shadow and longing. He felt quite lonely and finally "sad". I understand the first two sentences. I am sitting by the window alone, accompanied by my own shadow. There are countless works about being alone at night in Song Ci. For example, Qin Guan has a poem "Like a Dream" (that is, "Night is as heavy as water"), which describes the scenery in simple terms and sets off the loneliness of the characters with the atmosphere. This word has the same theme as Qin Guan's dream, but its writing is different. When all was silent, I sat alone by the window and said it was "two". It is natural to see your own shadow when you are bored at night, but from then on, when you write words, you are humorous. Even if you can't say that you have a good hand at chess, you can say that you have a strange idea and are good at capturing artistic images.

"The light is sleepy, and the shadow throws people away." "embers" are the ashes left by fire, and "lamp embers" are the ashes of lamps. Here as a verb, it is "the light is out". The light is out, it's time to go to bed, and the shadow is gone; The word "throwing and hiding" refers to the active behavior of the shadow disappearing naturally, which is more personalized when it is linked with the first two sentences. The next two "Wu Na" are used together, which further expresses the poet's loneliness. "How sad I am", the last sentence expressed my heart and lamented "sadness", and the atmosphere of the whole word changed from cold and lonely to sad and sad.

Although this word has no far-reaching artistic conception, it describes itself in plain spoken language, seeing novelty in plain and interesting reading, which is a must.

There are eight * * * poems by Xianglang. This poem is mistaken for the work of the great poet Li Qingzhao (see Selected Poems of Caotang), which can also explain the artistic achievements of this poem from the side.