Describing parting, verse

Tang Dynasty: Gao Shi

A thousand miles away in Huang Yun, the day is shining, and the north wind blows geese and snow.

Mochow has no bosom friend before her, and everyone in the world knows you.

at hibiscus inn parting with xin jian

Tang Dynasty: Wang Changling

entered Wu in the cold and rainy night, and saw off visitors to the lonely mountain of Chu in Pingming.

if relatives and friends in Luoyang ask each other, a piece of ice is in the jade pot.

Tang Dynasty: Wang Wei

Weicheng was raining in the morning, and the guest house was green and the willow color was new.

I advise you to drink one more glass of wine, and go out to Yangguan for no reason.

In Tang Dynasty, Li Bai

Yang Hua was crying all the time, and Wen Daolong crossed the five streams.

I'm worried about the bright moon, and I'll stay with you until the night falls.

A Gift to Wang Lun

Tang Dynasty: Li Bai

Li Bai was about to go in a boat when he heard the singing on the shore.

Peach Blossom Pond is deeper than thousands of feet, which is not as good as Wang Lun's.

seeing friends off

Tang dynasty: Li Bai

with a blue line of mountains north of the wall, and east of the city a white curve of water.

here you must leave me and drift away, like a loosened water-plant hundreds of miles.

I shall think of you in a floating cloud, so in the sunset think of me.

we wave our hands to say good-bye, and my horse is neighing again and again.

Yellow Crane Tower a farewell to meng haoran on his way to yangzhou

Tang Dynasty: Li Bai

An old friend left the Yellow Crane Tower in the west, and fireworks went down to Yangzhou in March.

The solitary sail shows the blue sky in the distance, and only the Yangtze River flows in the sky.

a farewell to han shen at the yunyang inn

Tang Dynasty: Sikong Shu

long divided by river and sea, for years we two have failed to meet.

and suddenly to find you seems like a dream, with a catch in the throat, we ask how old we are.

our single lamp shines, through cold and wet, on a bamboo-thicket sheathed in rain.

but forgetting the sadness that will come with tomorrow, leave the cup and cherish the biography.

a greeting on the huai river to my old friends from liangchuan

Tang Dynasty: Wei Yingwu

we used to be companions on the Jiang and the Han, and as often as we met, we were likely to be tipsy.

since we left one another, floating apart like clouds, ten years have run like water-till at last we join again.

and we talk again and laugh again just as in earlier days, except that the hair on our heads is tinged now with grey.

why not go home? There are autumn mountains in Huaishang.

farewell to vice-prefect du setting out for his official post in shu

Tang Dynasty: Wang Bo

by this wall that surrounds the three Qin districts, through a mist that makes five rivers one.

we bid each other a sad farewell, we two officials going opposite ways.

and yet, while China holds our friendship, and heaven remains our neighbourhood.

why should you linger at the fork of the road, children * * * with towels.

a farewell in the evening rain to li zhou

Tang Dynasty: Wei Yingwu

is it raining on the river all the way to Chu?, the evening bell comes to us from Nanjing.

your wet sail drags and is loath to be going, and shadowy birds are flying slow.

we cannot see the deep ocean-gate, only the boughs at Pukou, newly dripping.

send a love * *, there are threads of water on our faces.

a Song of White Snow in Farewell to Field-Clerk Wu Going Home

Tang Dynasty: Cen Can

the north wind rolls the white grasses and breaks them, and the Eighth-month snow across the Tartar sky.

is like a spring gale, come up in the night, blowing open the petals of ten thousand pear trees.

it enters the pearl blinds, it wets the silk curtains, a fur coat feels cold, a cotton mat flimsy.

bows become rigid, can hardly be drawn, it's hard to protect your iron clothes.

the sand-sea deepens with fathomless ice, the gloom is bleak and Wan Li is condensed.

but we drink to our guest bound home from camp, and play him barbarian lutes, guitars, harps.

till at dusk, when the drifts are crushing our tents, and our frozen red flags cannot flutter in the wind.

we watch him through Wheel-Tower Gate going eastward, into the snow-mounds of Heaven-Peak Road.

and then he disappears at the turn of the pass, leaving behind him only hoof-prints.

Nanpu Bie

Tang Bai Juyi

Nanpu is sad, and the west wind is blowing in autumn.

once you see a broken intestine, you can't go back.

Wang Wei's Farewell

Tang Dynasty: Meng Haoran

slow and reluctant, I have waited, day after day, till now I must go.

how sweet the road-side flowers might be, if they did not mean good-bye, old friend.

the Lords of the Realm are harsh to us, and men of affairs are not our kind.

You should only be lonely, I will close the gate of my old garden.