Poems about "praising friends" include:
1. "Returning on Foot" by Du Fu in the Tang Dynasty
Original text:
Ming Dynasty A man in his prime years is at a critical time, and his economic performance is a hero. If the state of the country is like this now, who will be responsible for the disaster caused by Wu?
The phoenix flies to thousands of officials and is full of food, but the clothes and horses are no longer light and fat. The courtiers in green robes who are the most miserable are returning home on foot after picking up their belongings.
There is no such thing as young or old when it comes to friendship in life, so why should we agree with each other first? My wife cried to the sky in the mountains, and my father-in-law went up to the stable to chase after the wind.
Translation:
When Ming Zhengzhi was young, he felt that his career was in danger. Only those with money and power could have the heroic appearance. The state of the country is like this today, and the only way to solve problems is by force.
Officials only have enough to eat. They don’t even have enough clothes to wear and their horses don’t have enough to eat. How can they live a luxurious life? Officials wearing blue robes are the poorest, and they can only pick up other people's things and go home when they are old.
The communication between people has nothing to do with age. In terms of friendship, even two people with different styles can become good friends. The most important thing about friendship is knowing each other. As long as we can understand each other, we can become close friends. The wife at home cried loudly, and there was nothing to feed the horses in the manger at home.
2. "A Gift to Wang Lun" by Li Bai in the Tang Dynasty
Original text:
Li Bai was about to set off in a boat when he suddenly heard singing on the shore.
The water in Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, not as deep as Wang Lun’s love for me.
Translation:
Li Bai was about to leave for a long journey in a boat, when he suddenly heard the sound of singing from the shore.
Even if the water of Peach Blossom Pond is a thousand feet deep, it cannot compare with Wang Lun’s sentiments for sending me off.
3. "Two Poems of Farewell to Dong Da (Part 1)" by Gao Shi of the Tang Dynasty
Original text:
Thousands of miles of yellow clouds are shining brightly in the daytime, and the north wind is blowing wild geese and snow.
Don’t worry, you have no friends in the future. Who in the world doesn’t know you?
Translation:
Thousands of miles of yellow clouds cover the sky, the sun is dim, and the north wind blows the returning geese and there is heavy snowfall.
Don’t worry that the road ahead is bleak and you don’t have a confidant. Who in the world doesn’t know you?
4. "Linjiang Immortal·Sending Money to Mu Fu" by Su Shi of the Northern Song Dynasty
Original text:
One farewell to the capital and three changes to the fire, the world is over. Still smiling as a spring warmth. There is no wave in the ancient well, but there is Qiu Yun in it.
Melancholy, I sailed all night long, seeing off the moonlight with faint clouds. There is no need to have green eyebrows in front of the bottle. Life is like a journey against the odds, and I am also a traveler. ?
Translation:
It has been three years since we were separated in the capital, and you have traveled far and wide across the world. When we meet and smile, it is still as warm as spring. Your heart is as calm as the water in an ancient well, and your integrity is like a bamboo pole in autumn.
My heart is melancholy because you have to sail away all night long. When you say goodbye, the clouds are dim and the moon is faint. The geisha accompanying you doesn't have to look too sad at the wine glass. Living in this world is like staying in a hotel, and I am one of those travelers.
5. "Two Farewells to Xin Jian at the Furong Tower (Part 1)" by Wang Changling of the Tang Dynasty
Original text:
The cold rain and the river entered Wu at night, and Pingming See off guests in Chu Shan Gu.
When relatives and friends in Luoyang ask each other, their hearts are filled with ice in a jade pot.
Translation:
I came to Wudi at night when the cold rain filled the river sky. After seeing off my friends at dawn, only the lonely shadow of Chushan Mountain was left.
When you arrive in Luoyang, if any relatives or friends ask you about me, please tell them that my heart is still as pure as the ice in a jade pot, untainted by fame, wealth and other worldly sentiments.
Baidu Encyclopedia - Returning on foot
Baidu Encyclopedia - A gift to Wang Lun
Baidu Encyclopedia - Two Poems by Dong Da
Baidu Encyclopedia - Linjiang Immortal·Sending Money to Mu Fu
Baidu Encyclopedia-Furong Tower Sends Two Poems to Xin Jian