"Look at the oars when you are dry, and the agricultural branches will leave you." The poet leaned against the railing, looked at the boat in the distance, missed his friend, picked a few osmanthus flowers and looked forward to his friend's return. "Singing and dancing in the shadow of Xiling, the moonlight is angry", and the cool west wind blows away the singing and dancing, and the moonlight is so bright. The poet looked at the moon and thought of his friend alone in the moonlight. This sentence is the poet's deep feelings for his old friend in his daily life after he left. The next sentence is "Donate Yu Pei, and the fragrance will be autumn dust." In this case, it refers to the red Yu Pei, where all the flowers fall in autumn and become dirt. This sentence expresses the poet's feeling that good things are always so easy to disappear, and also expresses his sadness about the passing of good times in the past. Chu's singing sounds even sadder in this cool autumn, but the news about friends is never heard again, which adds to the poet's sadness and yearning. The poet can only stand alone in the cold wind and recite poems, letting the cool wind blow his clothes, but what he can't blow is the poet's endless yearning for his friends and the sadness caused by it. So this poem is about the poet expressing his deep thoughts for his friends by writing osmanthus flowers.