1. "A Visitor"
Song Dynasty·Zhao Shixiu
It rains every house during the yellow plum season, and frogs are everywhere in the grassy ponds.
I didn’t come over at midnight because I had an appointment, so I knocked on the chess pieces and let the lanterns fall.
Translation: During the plum rain season, every household is shrouded in mist and rain, and the sound of frogs can be heard from the edge of the grassy pond. It was already past midnight and the guests who had made the appointment had not yet arrived. I tapped the chess pieces boredly and watched the lanterns fall one by one.
2. "Two Wonders on the Chi"
Tang·Bai Juyi?
A mountain monk is sitting against a chess game, and the bamboo on the board is clear.
No one can see the Yingzhu, and every now and then I can hear the sound of a child.
Translation: Two monks were sitting and playing Go, with the chessboard covered by the shade of bamboo trees. No one can see them outside the bamboo forest. If people are outside the bamboo forest, they can hear the faint sound of the two monks falling.
3. "Nan Gezi·See you in a pond with drizzle"
Song Dynasty·He Zhu?
See you in a pond with drizzle, and you will know the breeze in your sleeves. The yellow orioles are chirping in the summer trees, and the egrets are flying from nowhere.
It is easy to get drunk with wine, but it is difficult to meet an opponent in chess. The length of the day is suitable for sleeping. When I sleep, I write a poem on a banana leaf.
Translation: Sparse raindrops fell on the pond, causing ripples on the water. The breeze came and blew the sleeves. The trees in summer are covered with thick leaves, and the melodious cries of orioles can be heard in the shade. An egret flew from nowhere to the independent pond for a long, long time. It is easy to get drunk when drinking Futou wine, but it is difficult to meet an opponent when playing chess. These long days are the most suitable for sleeping. After I woke up, I was writing poetry on a banana leaf out of boredom.
4. "The Tomb of Taiwei in the Biefang"
Du Fu of the Tang Dynasty?
Resuming his service in a foreign country, he stationed himself in the solitary tomb of Mabie.
There is no dry soil near the tears, and there are broken clouds in the low sky.
Play chess with Xie Fu, and look for Xu Jun with the sword.
Only the flowers are seen falling in the forest, and the orioles are singing to see off the guests.
Translation: I have been wandering east and west, traveling to foreign lands again and again. Today I stop in Langzhou to pay my last respects to your lonely grave. The soil was wet with tears, and I felt very sad and in a daze, like broken clouds flying low in the sky. When I played chess with you, I compared you to Xie An of the Jin Dynasty. Now in front of your tomb, I look like Jizha bidding farewell to Lord Xu. I couldn't bear to look back and saw the forest flowers scattered in front of my eyes. When I left, I heard the sad and unpleasant cry of the oriole.
5. "Writing in a Dream"
Ouyang Xiu of the Song Dynasty
The cool night is playing the flute, thousands of mountains and moonlight, the dark road is charming and charming with hundreds of flowers.
After playing chess, I don’t know how people have changed. When I’m in the wine market, I feel helpless and homesick.
Translation: The night is as cool as water, the moon covers thousands of mountains, and the lonely sound of the flute floats into the distance; the road is dim, and thousands of flowers are scattered all over the ground, confusing people's vision. After playing a game of chess, I discovered that the world has changed, and I don’t know how many years have passed. I have used up the wine to drown my sorrows, and I can’t relieve my deep homesickness.