A quiet girl (1), as long as I am in the corner (2). Love without seeing (3), grasp without scratching (4).
I can cope with the beauty of a quiet girl. Tong Guan is gracious (7) and says that women are beautiful (8).
From grazing to returning, it is beautiful and very different. The bandit girl is beautiful and embarrassing.
Sentence annotation
(1) Quiet daughter: a quiet and refined daughter. Ma's Biography of Mao Poetry: "Reading Jing when quiet is called a good woman, and she is still a lady." Shu (shū): Beautiful.
Once, waiting, here refers to waiting by appointment. Corner: A corner hiding place.
⑶ Love: a foreign word for "lack". Hide. Hide.
(4) chí chú: vacillating.
5] (Luan): It looks good.
[6] Yi, a gift. Tong Guan: Unknown. Speaking of red tube pens, it is said that it should be the same as issuing cards. Some plants are red just after birth or just after germination, which is not only bright in color, but also edible. If there is, it is similar to the "fat" below. But it can also refer to a tubular instrument painted red.
⑺: Yes: adjective prefix. Wei (wěi): Sheng Mingmao.
⑻ Say (yuè yì): Joy. Woman: You, you.
(9) grazing: in the wild. Return: as "feed", give. Tí: General, the beginning of Mao. Like marriage.
⑽ Beauty is different: it is really beautiful. Xun: It's true. Different: special.
⑾ Bandit:No..
⑿ Yi: Gift.
Vernacular translation
That demure girl is so beautiful that she asked me to wait at the corner of the city. I can't see the scene, scratching my head and wandering, and I am nervous.
That demure girl is so charming that she gave me a new red pen holder. The bright red pen tube is shiny, and the girl who loves her has a lot of face.
It's really beautiful and rare to give Routi from the countryside. It is not the beauty of the grass, but the beauty that gives each other deep affection.
Guo Feng Gaofeng Jingnv. This is a Han folk song of Chen Di in the pre-Qin period. The whole poem consists of three chapters, each with four sentences. This poem is about the tryst of young men and women, which shows the gentle and quiet praise and deep affection of men to their lovers, and embodies the beauty of pure love between young men and women. The whole poem is full of humor and healthy and happy feelings, especially the psychological description of young people's love is vivid.
More related hot articles are recommended to read:
1. There are dead birds in the wild. Book of Songs | Annotation | Interpretation | Vernacular Translation
2. Appreciation and translation of "The Book of Songs".
3. Translation of The Book of Songs: The Pure Woman
4. Appreciation and translation of Jing women in The Book of Songs
5. Translation and appreciation of The Book of Songs.
6. Jing Nv's Book of Songs | Annotation | Interpretation | Vernacular Translation-Book of Songs-Ancient Poetry
7. Interpretation and appreciation of the full text of Li Guofeng Feng Jing Nv.
8. The Book of Songs, Fine Women
9. The meaning of "Jing Nv" in The Book of Songs
The Original Text and Translation of The Book of Songs: A Pure Woman