First, Wan Chongshan's poems:
Early in the morning, I bid farewell to Jiangling city, which is high into the sky, thousands of miles away, and the boat is only one day away. The cries of apes on both sides of the strait are still unconsciously crowing in their ears, and the canoe has passed the heavy green hills.
Second, translation:
1, bid farewell to Baidicheng, which is reflected by colorful clouds, and Jiangling, a thousand miles away, in the morning. Apes on both sides of the Taiwan Strait are still echoing in my ears, and the brisk boat has passed the mountains.
2. In the morning, I bid farewell to Jiangling, a towering city in Bai Di, thousands of miles away, and I traveled by boat for only one day. Apes on both sides of the Taiwan Strait are still crying in their ears. Unconsciously, the canoe has passed through the castle peak.
Third, the creative background:
In the spring of 759 AD (the second year of Gan Yuan, Tang Suzong), Li Bai was exiled to Yelang for the case of Li Lin in Wang Yong, passing through Sichuan. When I went to Baidi City, I suddenly received the news of pardon and was pleasantly surprised. Then I went to Jiangling by boat. This poem was written when the author returned to Jiangling, so the title of the poem is Xiajiangling.
Fourth, poetry appreciation:
1. This poem describes the Yangtze River from Bai Di to Jiangling, where the water is fast and the ships are flying. The first sentence is about the height of Baidicheng; In two words, Jiangling road is far, and the boat is fast. In three words, the boat came, accompanied by the sound of mountain shadows and apes. Four sentences say that the ship is as light as nothing, pointing out that the water is like diarrhea.
2. The whole poem combines the happy mood of the poet after forgiveness with the grandeur of the countryside and the smooth and light sailing along the river. With exaggeration and whimsy, it is beautifully and elegantly written, shocking the world, unpretentious, arbitrary and natural.
3. The realm of "cross-strait apes can't stop crying" is even more exciting. In the Three Gorges of the Yangtze River in ancient times, "there were often high apes whistling". The poet said, "I can't stop crying", because he is driving a fast canoe on the Yangtze River, listening to the cries of apes on both sides of the strait and looking at the mountain shadows on both sides. There is more than one ape cry and more than one mountain shadow. Because of the speed of boats and pedestrians, the cry and mountain shadow are "seamless" between eyes and ears.
This is how Li Bai felt when he left the gorge. Sitting on this boat, which is like an arrow leaving the string and flowing downstream, the poet feels extremely carefree and excited. In Qing Dynasty, Gui Fu praised: "Beauty lies in the third sentence, which can make the spirit of longevity fly over." ("Zapp")