Appreciation of the translation of "Poem of Benshi" (Su Manshu)

Poems on Benshi

Su Manshu

Series: A collection of classic ancient poems about love

Poems on Benshi

Wushe's Lingbo muscles are like snow, and she personally holds the red leaves and writes poems.

I return a bowl of merciless tears to Qing, I wish I could meet you before I shaved my head.

The shakuhachi flute is playing in the spring rain. When will we return to watch the tide in Zhejiang?

No one recognizes the broken mango shoes, which bridge of cherry blossoms he has crossed!

Appreciation

Su Manshu, a great genius in modern Chinese history, was from Xiangshan (now Zhongshan), Guangdong. He was ordained as a monk three times and returned to secular life three times. Especially less than a year after becoming a monk for the third time, he returned to the secular world in a hurry, without even having time to change his monk's robes and shoes, and returned to the secular world as a monk and with the temperament of a poet. As a passionate young man full of hope for social improvement, he is sometimes passionate, wearing a suit and leather shoes, making impassioned speeches, and shouting for the revolution; sometimes he is depressed, wearing a monk's robe, escaping to the Zen altar, and looking for spiritual comfort in the green lanterns and yellow scrolls. . These two "Poems on Skills" fully demonstrate Su Manshu's romantic talents and inner conflicts.

Liu Wuji once pointed out that the ten poems of Su Manshu's "Poetry of Honesty" were written by him for his beloved Japanese kaposhi Momosuke Fuko, but Su Manshu's life experience In particular, he devoted himself to Buddhism and knew that life and death were impermanent and could not provide Baishu with family stability and happiness, so he was never able to marry Baishu. The first poem chosen here expresses this inner conflict within him. "Ushe Lingbo's skin is like snow" is a metaphor for Baisuke from the legendary goddess Ushe in India, saying that her steps are as light as the Lingbo fairy, and her skin is as snow-like as jade; "Personally holding a red leaf and writing a poem" refers to Baisuke's admiration and deep affection for his poetic talent. The allusion of "poetry written on red leaves" here also implies that Baisuke had the experience of proposing to him. However, the poet had already become a monk, and he could not express his worries. Although he fell in love with Baisuke, he had no choice but to politely reject this beautiful girl. The last two sentences of the poem reveal the poet's contradiction: tears are originally sentimental things, but the poet prefers to describe tears as heartless; meeting is the beginning of love, but it leaves behind the regret of hatred. The poet imitated the Tang Dynasty poem "Returning the king's pearls with tears, wishing we could meet before we were married" and changed "not married" to "not shaved". On the one hand, it shows that he truly loves Baisuke deep in his heart, and on the other hand, it contains infinite love. Helpless and sad.

The second poem embodies the poet's bleak life experience and his loneliness full of hesitation and confusion about his future. "Spring Rain on the Floor with Shakuhachi Flute" first creates a sad and confused realm in the rain: in the misty drizzle, the poet is leaning on the small building of a Japanese house, listening to Momosuke playing the song "Spring Rain" on the Shakuhachi flute. It brings out the poet's endless homesickness. "Spring Rain" refers to both the real spring scene and the name of the music played by the flute, a pun. "When will I return to see the tide in Zhejiang?" It not only means that the sound of the flute caused him to miss his motherland, but it can also mean that he was concerned about the revolutionary thoughts in the country at that time. "No one recognizes the broken man's shoes and bowl" points out the poet's identity as a monk, and also implies the poet's miserable life experience. "Which cherry blossom bridge have you crossed?" expresses the sadness of life and the feeling that life is like a dream. The cherry blossoms in Japan are gorgeous but short-lived. The poet walks alone in the sky full of cherry blossoms, but also drifts away, not knowing where he is going. Su Manshu expressed his melancholy of homesickness and understanding of life in a dreamlike poetic state.

The above two poems very typically reflect Su Manshu's image of a romantic "love monk" and a wandering "poetry monk". After reading these two poems, this talented, romantic and fantastic young man, who combines excitement and melancholy, is fixed in our minds. It's a pity that time is not the only thing. Su Manshu only spent thirty-five spring and autumn years in the world before he died of poverty and illness. He used his splendid life to create a wonderful flower in the modern Chinese literary world.