1. "Envoy to the Fortress" by Wang Wei, a poet of the Tang Dynasty
Original text:
The solitary smoke is straight in the desert, and the sun sets over the long river.
Whenever Xiao Guan is waiting to ride, he will always protect Yan Ran.
Translation: The solitary smoke rises straight up in the vast desert, and the setting sun is perfect on the endless Yellow River. Go to Xiaoguan and meet the scouting knight, who tells me that the Protector is already in Yanran.
2. "Le Youyuan" by Tang Dynasty poet Li Shangyin?
Original text:
Feeling unwell in the evening, I drove to Guyuan.
The sunset is infinitely beautiful, but it’s almost dusk. ?
Translation: In the evening, I was in a bad mood and drove up to Guyuan. The sunset is infinitely beautiful, but it’s close to dusk.
3. "Spring Village" by Tang Dynasty poet Bai Juyi
Original text:
Cows and horses are far away due to the wind, and chickens and dolphins are few and far between.
On the road under the forest at dusk, the gods return after playing drums and flutes.
Translation: The braying of cows and horses drifts away with the wind, and the number of chickens and pigs disappears as they move away from the village. Walking on the road at dusk, the sound of drums and flutes can make you sing with the gods.
4. "Eye Mei·The apricot blossoms are cold at dusk upstairs" by Song Dynasty poet Ruan Yue
Original text:
The apricot blossoms are cold at dusk upstairs. The slanting moon is small.
A pair of swallows, two rows of geese, the sound of the horns is faint. ?
The people in Qichuang shed tears in the spring breeze.
It should also look like the old days, filled with autumn water and light spring mountains.
Translation: When I climbed up the building at dusk, I saw apricot blossoms blooming in the slight cold, and the slanting moon reflected the railings of the small building. A pair of swallows returned, two rows of wild geese flew north, and intermittent horn sounds came from the distance.
In front of the gorgeous window, a beautiful woman stands in the spring breeze, silent and full of sorrow. As in the past, your eyes should be as clear as autumn water, and your eyebrows should be as beautiful as spring mountains.
5. "Like a Dream: The Fiber Moon Dusk Courtyard" Qing Dynasty poet Nalan Xingde
Original text:
The Fiber Moon Dusk Courtyard, a secret translation Teach drunkenly.
Do you know the human heart? Old hatred and new love meet.
Who to meet? Who will meet? The pillow is red with tears.
Translation: In the courtyard at dusk, with the moon shining in the sky, the two of them kept talking about their love, and their drunkenness gradually faded away. Now, the lovers have met each other for a long time. I don't know whether the love is true or fake. Old hatreds and new loves, old feelings and new resentments are intertwined and cannot be explained clearly, and they are still chaotic. Who can see me sad and longing, sleepless for a long time, my face red and full of tears, soaking my coral pillow?