What are the artistic features of Chekhov’s short stories?

The first "Weasel" Hall and Kalinich? The translation of the novel is about 11,000 words. The plot is very simple. "I visited Rezdelin County as a hunter, in the wilderness I got acquainted with the small landowner Balutaikin. He invited "me" to spend the night at his place. Because the road was far, "we" first walked to the home of "Weasel" Hall, but Hall went into the city. So he The fifteen-year-old son Vasya drove "us" back to Balutaikin's house for the night. The next day, Balutaikin was forced to go to the city to file a lawsuit with his neighbor Pichukov, so "I" was alone. I went hunting and on my way back before evening, I accidentally stopped by Hall's house. I stayed in Hall's firewood house for three days and had many long conversations with him. I learned a lot about the situation and learned a lot. It happened that Kalinich also came to see his friend Hall. On the evening of the fourth day, Balutaikin sent Kalinich to pick up "me", so "I" said goodbye to Hall Yiyi. I left Mr. Balutakin’s hospitable home." The story ends like this.

As the title indicates, the protagonists of the novel are of course the two serfs-the weasels "Hall" and Kari Neitch, especially "Weasel" Hall. The writer focuses on "Weasel" Hall, but downplays Kalinitch. Undoubtedly, "I" is also the protagonist. The novel not only records "I" and the two of them, but also the protagonist. It is a long dialogue with Hall, and it contains "my" observations, feelings and understanding of Hall. "I" was also a landowner, and not a small landowner. I was from Orel. To be precise, I was born and lived in Orel City, the capital of Orel Province (not Bolkhov County). "I" He is a highly educated intellectual who has gone abroad. He cares about farmers and sympathizes with women. "I" am approachable and have no airs. I am open-minded and learn from farmers. In four days, I made friends with farmers like "Weasel" Hall.

The second article "Hunter Yermolai and the Millowner's Wife"? The translation is about 12,000 words. The simple plot is as follows: "I" took the hired hunter Yermolai with me in the evening. They wanted to "hunt" in the woods before sunset. In order to "hunt" before sunrise the next day, they wanted to spend the night in a nearby mill for fear of causing a fire, so they refused their request. They were arranged to live in a small shed with all sides open a hundred steps away from the mill. Later, the mill owner asked his wife Alina to come out to entertain the two uninvited guests. It turned out that Alina was the personal maid of a landowner's wife. She was driven to the countryside because she wanted to marry the landowner's valet. It was her current husband who paid for her. It seems that Yermolai and her had an old relationship. "I", that is, the writer's narration is introduced. Some situations are obtained through the dialogue between "I" and him (her). These are all second-hand materials of "I". But "I" talks about the story. The melody is melodious, the language is simple and concise, and the characters are lifelike, fully demonstrating the writer's superb language skills and writing talents.

The third article "From Strawberry Spring Water to the Earl's Butler"? The translation is about 10,000 words. The title may be literally translated as "Strawberry Spring", but the spring is not the theme of the novel, nor is it the main description object, but is just an "introduction" to two "liberated", that is, "free" farmers after redemption - they He is the protagonist of the novel. The plot of the story is very simple: On a hot day in early autumn and August, with clear sky and bright sunshine, "I" took my hounds to the banks of the Ista River for hunting. The spring water spurted from a crack in the river bank, passed through the canyon, and flowed into Ista, forming a rippling bayou. Because the heat was unbearable, I came to the nearby famous "Strawberry Sweet Spring" and drank the cool spring water. Naturally, I met the two farmers whom "I" had known for a long time. One is called Skobushka. He is a man whose ancestors have not known a surname for four generations. His origin is unknown. He is homeless and living outside. He does not know what he will eat when he eats his last meal. He “neither can be considered a human being nor a The second son of a domestic servant, he is now "living" in the vegetable garden of Mitolofang, who manages the vegetable garden for his master. I don't know what he does for a living; the other is named Mihailo Saverifu "Tuman" "(first name, father's name, surname), but the surname "Tuman", like "Weasel" Hall in the first novel, also comes from a nickname; its literal meaning is "fog", which seems to mean "confused" meaning. This man had been the housekeeper of the house of the late Count Pyotr Ilyich, and had been "manufactured a free man" during the count's lifetime. He was now about seventy, and was now living with a consumptive innkeeper in the county town. These two people are the protagonists of this novel. But the central figure is the old man. From his mouth, readers know the story of the count. The Earl was famous for a while, but he lost all his money and died in a hotel room. The old man still has a good impression of his master, and he misses him more than he complains. It seems that he is a very smart, insightful and kind-hearted old man.

The fourth chapter "The Romance of the County Doctor"? The translation is about 8,000 words. The original title is literally translated as "The County Doctor", and the doctor is the protagonist of the novel. Except for the first paragraph, the entire text is the self-narration of this "county doctor": He told "me" an unforgettable love story that he personally experienced while treating a girl from a small landowner's family.

The plot of this love story is simple.

Doctors from the county town were invited to go to the countryside and go to the home of "a female landowner and a widow" more than 40 miles away from the city to treat one of her daughters. During the treatment process, the two developed feelings. The girl was very grateful to the doctor, who was attracted by the girl's beauty. The matching of cultural accomplishments between the two parties seems to have played a big role. But unfortunately, God was not kind, and the couple did not get married. Due to poor medical conditions in the countryside, although it was only more than forty miles away from the city, the roads were muddy. It took several days to go back and forth to buy medicine in the city, and the girl could not afford to fall ill. After tossing for days and nights, he died. Before she died, the girl bravely confessed her love to the doctor, and the doctor seemed to accept it, but still kept a certain distance. Love just ends like this. It left a lifelong regret and lasting memory in the doctor's heart.

The fifth chapter, "Rachilov, the Landlord of My Neighboring Village"? The translation is about 8,000 words. The only protagonist is the small landowner Rajlov. The novel gives a relatively comprehensive introduction to the person and his story: this is also a small landowner who is becoming poor. He is at most in his fifties, and the novel writes: "In terms of age, Rajlov can be her (i.e. Olga)'s father"; he is young and strong, walking briskly, generous and kind to others, including his own servants. "Rachilov served in the Army Infantry Regiment for more than ten years and also visited Turkey." He not only served as a soldier, fought in wars, and participated in the Russian and Turkish wars; he was also wounded, hospitalized, and almost died. He is well-informed and speaks freely, but is introverted. He was married, but his wife died of childbirth three years later. Now he and his wife's sister Olga were both interested in each other, and finally he ran away from home with the girl, leaving his mother and home behind. The incident caused a stir in the province.

The sixth article "Kulak Ovsenikov"? The translation of this article is nearly 20,000 words. The first protagonist of the novel is the rich farmer Ovsenikov. But from his mouth, the reader knows a group of landowners and aristocrats, big and small, good and bad, old and new, enlightened and stingy, native Russians, late foreigners, all types. Including "my" grandpa and grandma. In addition, the novel also writes about Miga, the nephew of the rich farmer Ovsennikov. It can be said that if the other contents of the novel were removed and only the relevant parts of the rich farmer Ovsennikov and his nephew Miga were left, it would actually be a wonderful short story or essay. The title could be changed to "Ovsennikov and His Nephew." Both uncle and nephew are the main characters that the novel affirms from a positive perspective. In particular, the rich farmer Ovsenikov is simply a "hero" in "my" mind.

The seventh chapter, "Danger in the Reed Marsh Outside Li Guofu Village"? The entire translation is about 6,000 words. It is written about the story of "I" and the hunter Yermolai going to the reed swamp ten miles away from Li Guofu Village to go fishing for wild ducks in a boat and were in danger. In the middle, they first met the flashy hunter Vladimir, "he was a servant of the landlord's family who had been released from slavery"; then they found the old man Shuchok, nicknamed "Dry Branch", a fisherman who looked after a broken wooden boat. "Shu Qiaok, with his unkempt face, ragged clothes and bare feet, looks like a dismissed landlord's servant. He is about sixty years old." He has worked as a servant, cook and coachman for the landlord and noble masters, and now he is fisherman. The four of us were hunting in the reed swamps in his dilapidated flat-bottomed wooden boat. The second article "Hunter Yermolai and the Millowner's Wife" introduced the hunter Yermolai in detail: He is a good hunter with excellent marksmanship. He can skillfully use the same bag (divided in half) to hold gunpowder and bullets. Without letting the two get mixed up, he could hit a flying bird with his smallest shotgun. This article highlights his bravery, intelligence, ability and kindness. In this article, he can be said to be a "hero" who possesses wisdom, kindness, and courage! This article can be seen as "The Sequel to Hunter Yermolai". A wonderful prose can also be excerpted from it: "Hunting Distress in the Reed Marsh"

The eighth chapter "Five Children on the River Bend Grassland"? The translation of nearly 50,000 words is "Hunter's Diary" The longest one. But the plot is simple. "I" got lost on the way home because of my greed for hunting and returned late, so I had to spend the night next to the bonfire in the grassland of the river bend with five children. "I" pretended to be asleep and heard the children's conversation. "I" faithfully recorded the content of their conversation: mainly superstitions and myths about household gods, mermaids, and some local legends.

The outstanding feature of this novel in writing is that it takes up a lot of space to describe the scenery. There are very wonderful descriptions of sunrise and sunset, morning glow and sunset glow, which fully demonstrates the writer Turgenev's personality. A language master with superb writing skills.

The novel introduces and describes the five children in very simple and natural language. The story is true, believable, vivid and touching. Especially the brave, smart, upright, kind, lovely, and pity Bavrusha! "Hunter's Diary" dedicates the longest chapter to "Five Children on the River Bend Grassland", which shows the author's love for children!

The ninth chapter "The Dwarf Cassian Yang from the Bank of the Mechi River"? The translation of this chapter is nearly 20,000 words, and the plot is also very simple. "I" came back from hunting (from the second article, we know he hunted at dawn) and sat on the carriage, bumping along the way. The weather in the morning (before noon) was sweltering and the wheels were cracked and squeaking. Encountering a funeral procession on the road, in order to avoid this "ominous omen", the driver drove his horse forward, but the axle broke.

In order to buy a new axle, "we" came to the "New Immigrant Village" with only six poor farmers. "I" met "Kasiyan the dwarf from the Mechi River", who accompanied him to the lumberyard to buy axles and cut the axle. Bird learned about Cassian's life experience and personality from the conversation between "I" and him. After spending the second half of the day in the lumber camp, before returning to the new village, I met a thirteen- or fourteen-year-old girl named Anna—possibly the old man's illegitimate daughter. When I finally got home, it was already dark. The language of the novel is simple and natural. But there are also great moments that showcase the writer’s prowess.

Kasiyan is the protagonist’s first name, and the novel does not mention his surname. "This is a dwarf about fifty years old... His whole body is extremely weak and thin, and his eyes are so strange that they cannot be described in words." This was "my" first impression of him, and later "I "Asked the coachman about his personality, the coachman said that he was "a weirdo, a lunatic, a fool, and didn't know how to work... He was such an uneasy person, really like a flea, but he sang well." Although the coachman said that he could not cure diseases, he also said, "He cured my scrofula..."? It was such a talented "weirdo" who lived in this poor immigrant community with a little girl. village. His home was impoverished and the walls were empty except for a basket of mushrooms that the little girl had just picked up from the woods.

The tenth chapter "The Steward of the Grange"? The translation is about 14,000 words. This is not an ordinary housekeeper in a landowner's home. His son is the village chief, and he himself is appointed by the owner to take charge of the manor. "The sky is high and the emperor is far away." He has become the real "master" or master of the manor, taking charge and giving orders in the manor. This man is smart and capable, and the landlord likes him and appreciates him. However, the local farmers are afraid of him, hate him, and call him a vicious dog that eats people.

The first protagonist of this article is the young landowner Alkazy Pavleich Benochkin. This person is kind and open-minded on the surface, but cold and conservative on the inside. He is in sharp contrast to the generous and kind-hearted landowner Rajlov described in the fifth chapter. Both were written in 1847.

In terms of writing skills, this article and the fifth article can also be compared with each other. Although the two protagonists are both "my neighbors", one of them was unknown to me at first, so "I" gradually observed, understood and commented on his words, deeds and behavior during the first meeting with him; I want to know more about him, so I will give a detailed introduction to him at the beginning, and then write about the interaction between "I" and him and accompanying him to the farm for "inspection" or "visit".

The eleventh chapter "Grange Management Office"? The translation is about 20,000 words. The plot of the novel is very simple. One drizzly autumn day, "I" returned from hunting. In order to find a place to take shelter from the rain, under the guidance of an old man who was guarding the shack, I came to the management office of Mrs. Losnekova's farm in Anyevo village. The main person in charge arranged to sleep and rest in the room next door. "I" later saw and heard everything that happened in the management office through the gap in the partition wall, especially what the main person in charge said and did.

The management office manages the Anyevo village farm on behalf of the hostess, Mrs. Losnekova. Although the management office is composed of six people, all major matters and minor matters are almost decided by one person. He is the protagonist of the novel, Nikolay Yeremychi Khvostov (first name, father's name, last name). He is actually the main person in charge of the management office. Although the young man said that there is no "general manager" here, Nikolay Yeremychi Khvostov is the manager. In fact, he is called this in several places in the novel. The novel describes the three people and three things he received in one day (the businessman who bought rice seedlings, the carpenter Sidor who came to beg him from the forestry farm, and the doctor Paul who quarreled with him), which shows his busyness and shrewdness, as well as his His despicability and sinisterness.

Of course, the final say is the hostess Yelena Nikolaevna Losnekova (first name, father’s name, last name). Although she is mentioned in several places in the novel, Never made an appearance. ?

The twelfth chapter "Forest Guardian"? The translation of this chapter is about 8,000 words. The storyline is simple. "In the evening, I drove a light carriage back from hunting alone. I was still sixteen miles away from home." The weather suddenly changed, with dark clouds covering the sky, followed by violent storms, lightning and thunder, and the mare pulling the carriage got stuck in the mud and couldn't pull its legs out. At this difficult moment, the forest watcher Piliuk "seemed to emerge from the earth", helped "me" out of the predicament, and pulled "me" to his home. After the rain cleared, Piluk was about to send "me" home, but at this time he heard someone cutting down trees, so Piluk went to the woods ("I" followed), captured the farmer in one fell swoop, and took him home. , with my help, Piliuk finally released this poor peasant. Then he saw "me" out of the woods and said goodbye. The story is eloquent, true and believable, thought-provoking and amazing. The poverty and misfortune of the protagonist's family (especially the little girl), the backwardness and poverty of the peasant family and the whole village (even the whole of Russia at that time) are concretely and profoundly reflected in this short novel. There are only four characters in the novel. Except for "I", it is the protagonist Piliuk, his daughter who is about twelve years old, and the poor farmer who secretly cut down the trees.

This protagonist is a "hero" in "my" mind.

"I" described his portrait with sincere affection and envy; "I" described his words and deeds with curiosity and admiration; finally, when the ranger let the poor farmer go, "I" I couldn't help but praise him again, "What a great guy!"

The thirteenth article "Two Landlords"? The translation of this article is about 5,000 words. The title is "Two Landowners". "Almost every article in "Hunter's Notes" writes about or at least mentions landlords, but the only chapters that have been devoted to landlords before are the fifth one, "Rachilov, the Landlord of My Neighboring Village," and that is this one. These two chapters The two landlords have different origins and experiences. One is a retired general (he was promoted from a service officer to a major general, but has never fought in a war), so after becoming a landlord, he has never lost his former style; the other is a native of China and has never served outside. He is a blind, ignorant and ignorant landowner. This is the commonality between the two of them, although each has its own characteristics. The novel completely describes the general's life and events in a narrative style; , mainly uses "I"'s interview record to expose his warm and gentle appearance, cold and cruel hypocrite's words and deeds. It can be seen from the opening sentence of the novel that "they are very polite, kind-hearted and generally respected in several counties." "People" - it turns out that this is a complete "irony"!

The fourteenth chapter "Horse Buying at Lebiejan Market"? The translation of this article is about 13,000 words. The plot of the novel is very simple. Because of my greed for hunting, "I" came to Lebedjan unknowingly, so I stayed in a large local hotel (because the Duke also stayed here), then went to the horse market to buy two horses and went back to the hotel for lunch. I watched the Duke and the retired lieutenant finish playing billiards, and then went to the horse dealer's house to buy a horse, but the deal failed because of the Duke's arrival. Finally, "I" bought a horse from another store, but when I "got home" I found that I had been cheated: It turned out. This is a lame and sick horse, and the seller is an old-fashioned landowner who swears by it. The novel also vividly describes the scene where the Duke, a playboy, plays billiards with the retired central defender who plays with the Duke. The first part of this article is about horses and horse dealers.

The first paragraph of this article is dedicated to "the main benefits and pleasures of hunting." "I" first say "One of the main benefits of hunting is that hunting makes you happy." Traveling from one place to another is very pleasant to those who have leisure. "Then he cited the many unhappiness and inconveniences during the trip, "but all these inconveniences and misfortunes were compensated by other benefits and happiness." In fact, these "other benefits and happiness" were because "I" was on the hunting trip. A lot of "knowledge" can be obtained. "Hunter's Notes" is actually "my" "History of Hunting Travel"

The fifteenth chapter "Tatyana Borishavna and her nephew". 》?The translation of this article is about 12,000 words. The literal translation of the title is: "Tatyana Borishavna and her nephew" (the black dot is the name. , followed by the father's name) is an honorific title, so it can also be translated as "Dear Tatiana Borishavna". This article writes about Tatyana Borishavna's life, as well as her adoption and training. The situation of her nephew. But this nephew failed to learn painting, and her money and efforts were wasted.

The protagonist of this article, Tatiana Borishavna, "was born into a poor landowner. "Aristocratic family", not only her, her ancestors have been poor landowners for generations; she is now in her fifties and was widowed very early; she does not have much education, but is very smart; she is kind and free-thinking. She is "me" The "old mother" beloved by young people. In "Hunter's Notes", this is the only article titled with the respectful title of the protagonist's "first name and father's name", expressing my love and admiration for her. , is beyond words.

The translation of the sixteenth article "The Death of the Russians" is about 12,000 words. The literal translation of the title is "Death of the Russians". ". The author successively wrote about the deaths of five Russians, their causes of death, their state of mind when they died, and the reactions of the people around them, especially the last sentence of "my", which is the theme of this article: "Yes, the death of a Russian is strange!"

The first one to "die" was Maximo, the contractor who was crushed to death by a fallen tree in the logging field; the second one The one who "died" was a farmer who worked at the landlord's house. He was "half-burned to death by the fire in the grain drying room" and died on his own kang shortly after being pulled out; the third "death" The story is about a mill owner who suffered from "hernia", a disease that could have been easily cured, but he delayed treatment and made repeated mistakes, so he died without treatment. The fourth person who "died" was "I". Avinil Sologomov, a classmate in college, did not graduate from college, was homeless, and was forced by life to work as a tutor in a landlord's house with lung disease. He died at his home soon. "I" I have fond memories and deep sympathy for him. Finally, the fifth person who died was an old landowner. She died of illness and died peacefully. Before she died, she took a ruble from "under the pillow" to pay the priest. "Prayer Fee". The end of the novel is concise, humorous and very exciting. "I" concluded: "The death of the Russians is strange!"

Part 17 "Hotel Race Song"? The translation is about 16,000 words. The title can be literally translated as "Singer" or "Two Singers", but according to the content of the story, it can be translated into "Hotel Race Song".

The theme of the novel is the specific process of two singers competing in a lonely hotel in Golotovka village; but the protagonists of the novel, in addition to these two singers - the small contractor and the Turkish Yashka, also have the hotel owner Nikolai. Ivan Leitch, "Idiot" Wobaduy, "Blinking Eyes" Morgach, and the strongman "Wild Master". They are listeners and judges. Each of these characters has nicknames and characteristics. It can be said that all of them are "capable people" from the lower class. These ordinary people can survive on the difficult road of life and always have some kind of "ability". The novel has a summary and wonderful description of these characters. In addition, there is "I", who is, of course, the protagonist. The plot of the novel is roughly as follows:

The village of Golotovka is located on a hillside, with a canyon running straight through the center of the village street. There is a small hotel a few steps away from the source of the canyon, and the owner Nikolai ·Ivan Reich is a clever, intelligent and influential person. On a hot summer day in July, "I" passed by here and went to a hotel to rest and escape the heat. Just as the two singers were preparing for the competition song under the encouragement of three audience members and judges. Before the game song, "I" briefly introduced these three characters. Then comes the specific process of singing, until the singing ends and "I" leave the hotel. ?

Part 18 "The Love Story of the Little Landlord Karatayev"? The translation of this article is about 16,000 words. Karatayev, who was less than thirty years old, fell in love with Matlyona, a maid of a rich man and an old landowner more than thirty miles away from his home - "a beautiful, smart and kind girl". He was willing to pay a high price (five hundred rubles) to redeem her life, but the old woman refused, and therefore sent her to a prairie village to suffer hardship, scolding and abuse. Later, one night, the brave Karatayev drove poor Matlyona back to his home, and the two lived a sweet life from then on. But the good times didn't last long. Due to their negligence, especially Matlyona's, they actually drove the sleigh past the landowner's house, and happened to run into the old woman's carriage on the road. When the incident came to light, the female landowner sued them and pursued them fiercely, pestering them endlessly. In the end, Matliona decided to surrender, and since then she has disappeared into the sea, with no news. From then on, the lovers parted forever and became an eternal regret. Because of this incident, the small landowner Karatayev was heavily in debt, sold his property, and went to Moscow to seek work. One year in Moscow, the errand has not yet been settled. But he was determined not to return to his hometown, but "to die in Moscow."

From his reciting and whispering the verses of "Hamlet" and his pessimistic and desperate mood: "To die is to sleep", one can imagine his future life and ending!

For word count reasons, just go to the blog and look at the web link