Shui Diao Ge Tou·When will the bright moon come?
Su Shi's lyrics
Original text
When will the bright moon come?
Ask the sky for wine.
I don’t know what year it is in the palace in the sky.
I want to ride the wind back home,
but I am afraid of the beautiful buildings and jade buildings.
It is too cold at high places.
I dance to clear my shadow. ,
How does it seem to be in the human world.
Turn to Zhu Pavilion,
low Qihu,
shine without sleep.
There should be no hatred,
No matter how long it takes to say goodbye.
People have joys and sorrows, separations and reunions,
The moon waxes and wanes,
This is difficult to do in ancient times.
I wish you a long life,
Thousands of miles away, I love Chanjuan.
------------------------------------------------ -------------------------------------
English translation of Shui Diao Ge Tou
"Thinking of You"
When will the moon be clear and bright?
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I don't know what season it would be in the heavens on this night.
I'd like to ride the wind to fly home.
Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
Dancing with my moon-lit shadow
It does not seem like the human world
The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors
Shines upon the sleepless Bearing no grudge
Why does the moon tend to be full when people are apart?< /p>
People may have sorrow or joy, be near or far apart
The moon may be dim or bright, wax or wane
This has been going on since the beginning of time
May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
--------- -------------------------------------------------- ---------------------
Original annotation of Shui Tiao Ge Tou
(1) Hold the wine: Pick up the wine glass.
(2) Gongque: Palace.
(3) What year is this eve: In ancient myths and legends, there are only three days in the sky and a thousand years in the world. The ancients believed that the arrangement of time and months in the world of gods in heaven was different from that in the human world. So the author has this question.
(4) Ride the wind and return: ride the wind and return to the sky. The author here romantically believes that he is a god descending to earth.
(5) Qionglou Yuyu: A pavilion made of white jade. It is said that there is such a beautiful building on the moon.
(6) Unbearable: Unbearable.
(7) Understand the shadow, dance in the moonlight, and your own shadow is also turning, as if you are playing with the shadow.
(8) Zhuge: A vermilion-red pavilion.
(9) Qihu: doors and windows with carved patterns.
(10) Zhao Wu Mian: Zhao has something on his mind and cannot sleep.
(11)Chanjuan: Chang'e in the moon refers to the moon.
------------------------------------------------ -------------------------------------
Translation of Shui Diao Ge Tou< /p>
When did the bright moon appear? Asking the sky with a wine glass in hand.
I don’t know what year it is in the palace in the sky.
I want to ride the cool breeze back, but I am afraid that when I return to the Qionglou Yuyu in the Moon Palace, I will not be able to bear the neglect and cold wind that tower for nine days. Dancing and enjoying the clear shadows under the moon, how can returning to the Moon Palace compare to being in the human world!
As we turned around the vermilion pavilion, the moonlight shone low in front of the window, illuminating the sleepless person on the bed.
The bright moon shouldn’t have any resentment, but why does it always become full when relatives part?
People undergo changes in joys and sorrows, and the moon waxes and wanes. This kind of thing has been difficult to understand since ancient times.
I hope you can be safe and healthy, and enjoy the bright moonlight thousands of miles away.
------------------------------------------------ -------------------------------------
The creation of Shui Tiao Ge Tou Background
This poem was written by the author during the Mid-Autumn Festival in the ninth year of Xining, Shenzong of the Song Dynasty, when he was in Mizhou. During this period, because Su Shi had different political views from Wang Anshi and other reformers in power, he sought to be more independent and became an official in various places. He once asked to be transferred to an official position closer to Su Che so that his brothers could gather together more often. After arriving in Michigan, this wish still could not be realized. In the Mid-Autumn Festival of this year, the bright moon was in the sky and silver lights were everywhere. After parting ways with his brother Su Zhe, it had been seven years since they were reunited. At this moment, the poet faced a bright moon, his heart was ups and downs, so he took advantage of the wine and wrote this famous poem. The small preface before the poem explains the process of writing the poem: "On the Mid-Autumn Festival in Bingchen, I drank happily and got drunk. I wrote this poem at the same time as I was pregnant with my son." Obviously, this poem reflects the author's complex and contradictory thoughts and feelings. On the one hand, it shows that the author has lofty political ambitions. Although he was 41 years old at the time and was in Mishu, far away from Kyoto, and was very unhappy politically, he was still full of confidence in reality and ideals; on the other hand, due to political Frustrated, the ideal cannot be realized, and the talent cannot be used, thus creating a strong dissatisfaction with reality and fostering thoughts and feelings of passive avoidance. However, what runs through the whole poem is the love for life and the positive and optimistic spirit expressed in the poem.
In natural scenery, the moon is very romantic, and it can easily inspire people's artistic associations. A crescent moon can be associated with budding things; a full moon can be associated with a beautiful life of reunion; the brightness of the moon can be associated with an upright personality. How many beautiful longings and ideals of human beings are concentrated in the image of the moon! Su Shi was a poet with a bold personality and romantic temperament. When he looked up at the bright moon of the Mid-Autumn Festival, his thoughts and emotions seemed to have grown wings and soared freely in heaven and earth.
The first film is about admiring the moon during the Mid-Autumn Festival. The moon triggers the fantasy of the fairyland in the sky. The beginning of the sentence is unusual. The poet uses the poetic meaning of Li Bai's "When will the moon come in the blue sky? I will stop drinking and ask it now" ("Pursing Wine and Asking the Moon"). The poet uses a question to lead the readers into the vast philosophical meaning of time and space. world. The poet's question seems to be tracing the origin of the bright moon and the beginning of the universe, and also seems to be praising the beauty of the Mid-Autumn Festival and the ingenuity of nature. It contains the poet's praise and yearning for the bright moon. The reason why the author wants to use Li Bai's poetry is that firstly, Li Bai's poems about chanting the moon are widely circulated, and secondly, Su Shi often compares himself with Li Bai, which is also implied here. The tone of Li's poem is relatively soothing, but after Su's poem was changed into a question sentence, it became abrupt and abrupt. Su Shi regarded Qingtian as a friend and drank wine, which showed his bold character and extraordinary courage. The two sentences "I don't know" build up doubts and guide readers to think about big issues such as the universe and life. "The palace in the sky" represents the "bright moon", "What night is it today" represents "when will it be", and the needlework is fine. Continuing to raise doubts will also push forward the admiration and yearning for the bright moon. I asked and thought about it but couldn't find the answer, so I had the thought of "I want to ride the wind back home". Li Bai was called the "Exiled Immortal", and Su Shi was also called the "Po Immortal". The poet suddenly had a whim and planned to return to his hometown in "heaven" to explore the eternal mysteries of time and space. Su Shi had a high self-esteem in his life and regarded himself as an "immortal", so of course he could ride the wind and go home to see what year "this evening" is in the world and in heaven? Is fairyland better than earth? The reason why the poet has this fantasy of being separated from the world and transcending nature comes from his curiosity about the mysteries of the universe on the one hand, and more importantly, his dissatisfaction with the real world on the other hand. There are so many unsatisfactory and unsatisfactory things in the world, forcing the poet to imagine getting rid of this troubled world and living a free and easy life as a fairy in a beautiful palace. Su Shi was later demoted to Huangzhou, and he often had similar fantasies. The so-called "the boat passed away from now on, leaving the rest of his life in the river and sea", and the description of his ecstatic feeling when boating under the moon in "Qian Chibi Ode", all came from ** *Same ideological basis. However, in the poem, this is just a plan. Before it can be unfolded, it is interrupted by another opposite thought: "I am afraid that the high places will be too cold." These two sentences make a sharp turn. Although the "Qionglou Yuyu" in the sky is magnificent and beautiful, it is too cold and unbearable to live there for a long time.
The poet deliberately found out the flaws in heaven to strengthen his determination to stay on earth. One positive and one negative further reveals the poet's love for human life. At the same time, the Mid-Autumn Moonscape is still written here. Readers can appreciate the beauty of the moon and the coldness of the moonlight. This turning point expresses the poet's ambivalence of nostalgia for the world and longing for heaven. This kind of contradiction can more deeply explain the poet's thoughts and feelings of nostalgia for the world and love of life, and shows the poet's broad mind and far-reaching ambition, thus bringing a broad-minded style to the lyrics. "It's too cold at high places" is not the fundamental reason why the author doesn't want to go back, but "dancing to see the shadows makes it seem like they are in the human world" is the fundamental reason. Instead of flying to the cold moon palace, it is better to stay in the human world, dance under the moonlight, and at least be with your own shadow. The psychological transition from "I want" to "I am afraid" to "What is it like" shows the ups and downs of Su Shi's emotions. He finally returned from hallucination to reality. In the conflict between being born in the world and joining the world, the idea of ??joining the world finally prevailed. "How is it like to be in the world" is an unquestionable affirmation, and the vigorous writing power shows the intensity of emotion.
The next part is about looking at the moon and cherishing a person, which means that you are also pregnant with a child, and at the same time, you are grateful for the impermanence of separation and separation in life. Changing heads is associated with the full moon of the Mid-Autumn Festival and is associated with farewell in the world. Late at night, the moon moves, and the moonlight passes through the "Zhu Pavilion", shines close to the "Qihu", and shines on the people in the room who have been unable to fall asleep. This not only refers to the deep affection that I miss my younger brother, but also refers to all those who have passed away because they cannot be reunited with their loved ones during the Mid-Autumn Festival and have difficulty sleeping. What a pity it is that the moon is full and the person is not round! The poet unreasonably complained about the full moon: "There should be no hatred, why is it so long to be full when we say goodbye?" In contrast, the sorrow of separation is even greater. The unreasonable tone further highlights the poet's affection for missing his brother, and at the same time implicitly expresses his sympathy for his unfortunate passing. After all, the poet is broad-minded. He immediately thought that the moon is also innocent, and then turned to excuse Mingyue: "People have joys and sorrows, and the moon has waxing and waning. This matter has never been solved in ancient times." In this case, why bother with temporary separation? And what about sadness? These three sentences give a high-level summary from people to the moon, from ancient times to the present. From the tone, it seems to be answering the previous questions on behalf of Mingyue; from the structure, it is pushed a layer away, transitioning from the opposition of man and moon to the fusion of man and moon. Excusing the moon is essentially to emphasize optimism about human affairs and to place hope for the future. Because when the moon is full, people also get together. Therefore, the "hope" at the end introduces good wishes. "May people live forever" is to break through the limitations of time, and "Thousands of miles away from the moon" is to break through the barriers of space, so that the same love for the bright moon can unite people who are separated from each other. These two sentences are not ordinary masturbation and sexual encouragement, but express the author's attitude towards major issues such as time, space and life, fully demonstrating the richness and breadth of the poet's spiritual realm. Zhang Jiuling's "Watching the Moon and Huaiyuan" said: "The bright moon rises on the sea, and the end of the world is at this time"; Xu Hun's "Autumn Ji Yuan" said: "We should only wait for the bright moon, and we will be with you thousands of miles away." Su Shi resolved the poetic meaning of his predecessors Into your own works, melt them into the best wishes for everyone in the world.
The setting of the whole poem is clear and majestic, such as the vast cold world under the moonlight, and the open space where heaven and earth travel back and forth. Combining this background with the poet's open-mindedness and optimistic mood that transcends his own joys and sorrows, it typically reflects the clear and broad-minded style of Su's poetry.
Appreciation of Shui Tiao Ge Tou (1)
"Shui Diao Ge Tou: When will the bright moon come" is Su Shi's masterpiece, which has been highly praised and loved by future generations. It is a unique and popular poem handed down from generation to generation. In 1706, Su Shi was demoted to Mizhou. At the age of 41, he was very frustrated politically. It was the Mid-Autumn Festival, and he missed his younger brother very much. He felt melancholy and depressed in his heart, so he wrote this. First word. Its conception and conception are strange and elegant. It expresses very realistic and concrete human feelings with a surreal distant imagination and an ethereal fantasy world. Here, through the imagination of the Moon Palace Wonderland, the poet expresses his own ideological contradictions and twists, life experience and understanding in a very mysterious exploration and thinking. This kind of performance is not only otherworldly, but also constitutes the romantic tone and ultra-elegant style of this article.
At the beginning of the first film, "When will the bright moon come? Ask the blue sky for wine." These two sentences are from Li Bai's "Ask the Wine for the Moon" "When will the clear moon come? I'll stop drinking today and ask." Derived from detachment. "Holding a glass of wine and asking the sky, when did the moon appear in the sky?" This sentence fully reveals the author's frank temperament, and also hides his inner regret and sadness for life. The next two sentences: "I wonder what year it is today in the palace in the sky" are the content of the question, which further advances the admiration and yearning for the bright moon. Many years have passed since the birth of Mingyue. I don’t know what kind of day it is tonight in the Moon Palace. The poet imagined that it must be a good day, so the moon was so round and bright. He wanted to go back to the Moon Palace by the wind, so he continued: "I want to ride the wind back, but I'm afraid it will be too cold at the high place." He wanted to ride the wind back to the Moon Palace, but he was afraid of the desolation there and couldn't stand it. What a strange imagination this is. It expresses the poet's contradictory feelings of "being born into the world" and "entering into the world". "Going back by the wind" shows that the poet is dissatisfied with the world, and the word "return" has the flavor of a self-metaphor, as if he originally lived in the moon palace and was only temporarily living in the human world. One "desire" and one "fear" reveal the ideological contradictions that the poet thought about. It can be described as a "wonderful stroke".
"It dances to clear the shadows, how can it be like being in the human world?" Closely connected with the above, the lyricist dances under the moonlight, and the shadows are also dancing with people. Even though there are beautiful buildings and jade buildings in the sky, it is difficult to compare with the happiness and beauty of the human world. Here, I suddenly changed from being free from dust to becoming a saint, to liking human life, with ups and downs, and the writing is superb.
The poet initially fantasized about fairyland and wanted to go to the Moon Palace to escape from the human world that had troubled him endlessly. However, the poet was realistic after all and loved life. Therefore, he personally erased this kind of fantasy. A picture of nothingness.
The second film is associated with the full moon of the Mid-Autumn Festival and is associated with farewell in the world. "Turn Zhuge, lower Qihu, shine without sleep." Both "turning" and "lowing" refer to the movement of the moon, implying that the night is deep. The moonlight passed through the vermilion pavilion and passed through the carved doors and windows, looking for the insomniacs in the room. "Sleepless" generally refers to people like myself who feel sad because they cannot be reunited with their loved ones, so that they cannot sleep. What a pity it is that the moon is full but people cannot be round! So the poet complained about Mingyue and said: "There should be no hatred, why does it always become round when we say goodbye?" You shouldn't have any resentment about Mingyue, right? Why does it always become round when people say goodbye? This is a complaint that Mingyue deliberately makes things difficult for others and adds sorrow to people, but it also implicitly expresses sympathy for the unfortunately separated people. The poet is open-minded and needs to free himself, so he uses a questioning tone to vent his feelings of missing his family during the festival. Then, the poet turned his pen and said some comforting words to excuse Mingyue: "People have joys and sorrows, separation and reunion, and the moon has waxing and waning. This is difficult to do in ancient times." There are always sorrows, joys, separations, and unions in the world. , just like the moon in the sky, which is cloudy, clear, round and missing, these have been difficult to perfect since ancient times. This sentence reveals the free and easy and broad-minded character of the poet who has understood life well, and is also a sigh of helplessness in life. Here, he writes from life to nature in a broad and broad strokes, refining and summarizing all kinds of life, including He has experienced countless painful and joyful life experiences. The concluding sentence is "I hope that people will grow taller and be thousands of miles away from the beauty of the moon." I just hope that people can always be healthy and safe, and that even if they are thousands of miles apart, they can enjoy the bright moon in the sky together on the night of the Mid-Autumn Festival. This is a memory of distant relatives and a blessing.
The whole word is full of unrestrained emotions, ups and downs, rigorous structure, clear context, and blending of scenes. It closely revolves around the word "moon", rising and falling suddenly, leaving the world for a while, entering the world for a while, and the sentences are concise. Naturally, it shows the poet's superb language ability and romantic, free and elegant style of writing.
This song "Shui Tiao Ge Tou" has always been highly praised by people. Hu Zai said in "Tiaoxi Yuyincong Hua": "Since Dongpo's "Shui Diao Ge Tou" came out, the rest of the Mid-Autumn Festival poems have been completely useless." He thinks this is the best poem to write about the Mid-Autumn Festival. This is true. Not too much. This poem seems to be a dialogue with Mingyue, in which the meaning of life is explored. It is both rational and interesting, very thought-provoking. Its broad artistic conception, optimistic and broad-minded mind, longing for the bright moon, attachment to the world, as well as its romantic colors, unrestrained style and flowing language can still give us a wonderful enjoyment to this day. .
------------------------------------------------ -------------------------------------
Appreciation of Shui Tiao Ge Tou ( 2)
The small preface before the poem says: "Bingchen was in the Mid-Autumn Festival, drinking happily until the end of the year, and was very drunk. I wrote this article because I was pregnant with my son." Bingchen was born in the ninth year of Xining, Shenzong of the Northern Song Dynasty (1076). . At that time, Su Shi was the governor of Mizhou (now Zhucheng, Shandong). On the night of the Mid-Autumn Festival, he drank while admiring the moon until dawn, so he composed the song "Shui Diao Ge Tou".
In natural scenery, the moon is very romantic, and it can inspire people's artistic associations. A crescent moon reminds people of budding things; a full moon reminds people of a beautiful and complete life; the brightness of the moon reminds people of an upright personality. Many beautiful ideals and longings of human beings are concentrated on the moon. The moon is simply poeticized! Su Shi was a man with a very bold personality and a very romantic temperament. When he was drunk on the night of the Mid-Autumn Festival and looked at the reunited and beautiful moon, his thoughts and feelings seemed to have wings, flying freely in the sky and on earth. Reflected in the words, a bold and free and easy style was formed.
A question is raised at the beginning of the film: When did the bright moon begin to exist - "When did the bright moon appear? Ask the blue sky about wine." Su Shi regarded the blue sky as his friend and asked about wine, which showed His bold character and extraordinary courage. These two sentences are derived from Li Bai's "Wine to Ask the Moon". Li Bai's poem said: "When will the moon come in the blue sky? I will stop drinking today and ask." However, Li Bai's tone here is more soothing, and Su Shi because He wanted to fly to the Moon Palace, so his tone was more concerned and urgent. "When will the bright moon come?" This question is very interesting. It seems to be tracing the origin of the bright moon and the origin of the universe; and it seems to be marveling at the ingenuity of creation. We can feel the poet's praise and yearning for the bright moon.
The next two sentences: "I don't know what year it is today in the palace in the sky." The praise and yearning for the bright moon are further advanced. Many years have passed since the birth of Mingyue. I don’t know what kind of day it is tonight in the Moon Palace. The poet imagined that it must be a good day, so the moon was so round and bright.
He wanted to take a look, so he continued: "I want to ride the wind back, but I'm afraid that the towers and jade buildings at high places will be too cold." He wanted to ride the wind and fly to the Moon Palace, but he was afraid that the towers and jade buildings there would be too high. , can't stand the cold there. "Qionglou Yuyu" comes from "Da Ye Supplementary Notes": "Qu Qianyou was playing with the moon on the bank of the river, or what is there? Qu Xiao said: 'You can follow me to see it.' I saw that the moon was half a day, and Qionglou Yuyu was in ruins. "Of course." "It's too cold" is an allusion from "Miscellaneous Records of the Emperor Ming": On the night of August 15th, Ye Jingneng invited Emperor Ming to visit the Moon Palace. Before leaving, Ye asked him to wear leather clothes. When we arrived at the Moon Palace, it was indeed too cold to stand. These lines clearly describe the coldness of the moon palace, implying the brightness of the moonlight, and implicitly express the ambivalence of yearning for heaven and nostalgia for earth. There are two words worth noting here, namely "go back" in "I want to ride the wind back". Flying into the sky and entering the moon, why is it said to be returning? Maybe it's because Su Shi longed for the bright moon and had already regarded it as his destination. Judging from Su Shi's thoughts, he was deeply influenced by Taoism, held a detached attitude towards life, and liked Taoist health-preserving techniques, so he often had the idea of ????reborn and becoming an immortal. His "Qian Chibi Fu" describes the ethereal feeling when boating under the moonlight: "It's as vast as Feng Xu riding the wind without knowing where it stops; it's like being left alone in the world, becoming immortal and ascending to immortality. "It also comes from looking at the moon and thinking of ascending to immortality, which can be corroborated with this poem.
But Su Shi loves life on earth more after all. "Dancing to clear the shadows is like living in the world!" Instead of flying to the cold moon palace, it is better to stay in the world and dance under the moonlight! "Clear shadow" refers to one's clear figure under the moonlight. "Dancing to clear the shadow" means dancing and playing with one's own clear shadow. Li Bai's "Drinking Alone under the Moon" said: "I sing about the wandering moon, and my dancing shadows are messy." Su Shi's "Dancing to Clear the Shadows" was born from here. This poem starts from fantasizing about heaven, and then returns to loving the world. A "I desire", a "but fear", and a "what is like", the turning points in the middle show the ups and downs of Su Shi's emotions. In the contradiction between being born in the world and joining the world, he finally allowed the thought of joining the world to win.
"When will the bright moon come out?" This was an unanswerable mystery in Su Shi's time nine hundred years ago, but today scientists can already calculate it. Riding the wind into the moon was just a fantasy for Su Shi, but it has become a reality today. However, when reading Su Shi's poems today, we still cannot help but admire his rich imagination.
The second part of the film is associated with the full moon of the Mid-Autumn Festival and is associated with farewell in the world. "Turn Zhuge, lower Qihu, shine without sleep." Both "turning" and "lowing" refer to the movement of the moon, implying that the night is deep. The moonlight passed through the vermilion pavilion and passed through the carved doors and windows, looking for the insomniacs in the room. "Sleepless" generally refers to people who feel sad because they cannot be reunited with their loved ones and cannot sleep. What a pity it is that the moon is full but people cannot be round! So the poet complained about Mingyue and said: "There should be no hatred, why does it always become round when we say goodbye?" You shouldn't have any resentment about Mingyue, right? Why does it always become round when people say goodbye? This is a complaint that Mingyue deliberately makes things difficult for people and adds sorrow to people, but it also implicitly expresses sympathy for the unfortunate people.
Then, the poet turned his pen and said some comforting words to excuse Mingyue: "People have joys and sorrows, and the moon waxes and wanes. This matter is difficult to solve in ancient times." Of course, people have it. There are joys and sorrows, and the moon waxes and wanes. There are times when she is covered by dark clouds, there are times when she is damaged and incomplete, and she also has her regrets. Since ancient times, nothing is perfect in the world. In this case, why should we feel sad about the temporary separation? These few sentences provide a high-level overview from people to the moon, from ancient times to the present, and are very philosophical.
The last part of the poem says: "I hope that people will live long, thousands of miles away from Chanjuan." "Chanjuan" means beautiful, here refers to Chang'e, which means the bright moon. "***Chanjuan" means ***Mingyue. The allusion comes from Xiezhuang's "Moon Fu" in the Southern Dynasties: "Thousands of miles away, there is a bright moon." Since parting in the world is inevitable, as long as relatives are alive for a long time, even if Even though they are thousands of miles apart, the two places can be connected through the bright moon that illuminates the world, and can communicate with each other's hearts. "May people live forever" means to break through the limitations of time; "Thousands of miles away from the moon" means to break through the barriers of space. Let the common love for the bright moon unite people who are separated from each other. The ancients had a saying about "spiritual friendship". Good friends are far apart and cannot meet each other, but they can communicate in spirit. "Qianli ***Chanjuan" can also be said to be a kind of divine friendship! There are two poems by Wang Bo: "There are close friends in the sea, and we are like neighbors at the end of the world." It has profound meaning and has been passed down as a good line. In my opinion, "Qianli ***Chanjuan" has different approaches but the same purpose. In addition, Zhang Jiuling's "Looking at the Moon and Huaiyuan" says: "The bright moon rises on the sea, and the end of the world is at this time." Xu Hun's "Autumn Ji Sends Faraway" says: "We should only wait for the bright moon, and we will be with you thousands of miles away." You can refer to each other. . As mentioned in the small preface before the poem, this poem expresses the nostalgia for his younger brother Su Che (ziyou), but it is not limited to this. It can be said that this poem is Su Shi's best wishes to all those who are experiencing the pain of separation on the night of the Mid-Autumn Festival.
This song "Shui Tiao Ge Tou" has always been highly praised. "Tiaoxi Yuyincong Hua" said: "Since Dongpo's "Shui Diao Ge Tou" came out, all the other poems about the Mid-Autumn Festival have become useless." It is not an exaggeration to think that it is the best poem about the Mid-Autumn Festival. of. This poem seems to be a dialogue with Mingyue, in which the meaning of life is explored.
It is both rational and interesting, and very thought-provoking. Its artistic conception is bold and broad, its feelings are optimistic and broad-minded, its yearning for the bright moon, its attachment to the world, its romantic colors, unrestrained style and flowing language can still give us a healthy sense of humor to this day. Aesthetic enjoyment.
------------------------------------------------ -------------------------------------
Appreciation of Shui Tiao Ge Tou ( 3)
This poem is considered by many critics to be the "Tianwen" among poems, and it also has Li Bai's fairy mind. Qu Yuan's "Heavenly Questions" contains more than 170 questions; Li Bai's "Wine to Ask the Moon" is an improvised work of nostalgia. This poem by Su Shi is a rhapsody about looking at the moon in the Mid-Autumn Festival and having a joyful drink at the end of the night. It is also a "work of idleness" (Wang Guowei's "Human Words").
They all have the characteristics of sudden appearance and bizarre questions. Qu Yuan asked Qingtian, "It seems to be foolish but not crazy, very angry and very sad" (Hu Junyuan's "New Notes on Songs of Chu"). Li Bai's "Ask the Moon about Wine":
When will the moon come in the blue sky? I want to stop drinking and ask. People cannot reach the bright moon, but the moon travels with people.
The bright sky is as bright as a flying mirror approaching Danque, and the green smoke extinguishes the clear brilliance. But seeing the night coming from the sea, I would rather know that it has disappeared into the clouds.
The white rabbit makes medicine, autumn returns to spring, who is Chang'e living alone next to? People today cannot see the moon of ancient times, but today's moon once illuminated the ancient people.
People in ancient times and today are like running water, even when you look at the bright moon. I only wish that the moonlight would always shine in the golden cup while singing and drinking.
Li Bai asked about the moon because he was frustrated and confused.
Su Shi was 40 years old when he wrote this poem. Because he opposed Wang Anshi's new law, he asked himself to be appointed to Mizhou. He was deeply concerned about the political situation of the imperial court and expected to return to Bianjing. He had complicated moods. During the Mid-Autumn Festival, he got drunk after one drink. When he woke up, he was deeply moved, so he wrote this poem.
The above poem mainly expresses the ambivalence between joining the world and being born after political frustration. Seeing the moon and asking about the sky, chasing the moon and hesitating, wandering between "heaven" and "the world". This is inseparable from Su Shi's ideological characteristics of focusing on Confucianism without being pedantic, and participating in Buddhism and Laoism without being addicted. Therefore, it is said that when Emperor Shenzong of the Song Dynasty read "I am afraid of the jade buildings and the jade buildings, it will be too cold at high places", he sighed "Su Shi always loves the emperor" and moved to Ruzhou based on this. ("Sui Shi Guang Ji" quotes Yang Shi's "Ancient and Modern Ci").
What is worth noting is the language style and ambivalence displayed by Su Shi in "I want to ride the wind back, but I am afraid of the towering buildings and jade buildings. It is too cold at high places. When I dance to clear my shadow, how can I be like a human being?" , was imitated by many people for a while, such as Huang Tingjian's "I want to find the way through flowers, straight into the depths of white clouds, with majestic rainbows. I'm afraid that deep inside the flowers, red dew will wet people's clothes"; Zhao Bingwen "I want to ride a whale back, I'm just afraid that the gods and officials will think I'm being real when I'm drunk. I'll laugh and slap the hands of the immortals, and I'll be caught in my dreams several times," and so on.
Xia Que comes from the contradiction between birth and entry into the world, and is dedicated to the "human world". The meaning of "contemplating having children" in the small preface also emerges. Change the first three sentences to describe the shape of the moonlight shining on people. The three words "turn, lower and shine" describe the charm of the movement of the moonlight. The word "Wu Mian" directly relates to Mid-Autumn Festival personnel affairs, and the meaning of "pregnant" brother vaguely emerges. The next five sentences jump out of personal thoughts, from personal farewell to the farewell of people all over the world, which suddenly enhances the realm of the poem. Not only for masturbation, but also for comfort, the meaning becomes more and more profound. The two sentences of Shapai are derived from Xiezhuang's "Moon Ode", "The beautiful woman is walking in silence, and the sound is cut off, thousands of miles away, and the bright moon is shining". Although the moon is full and people are not full, the moon is bright for thousands of miles in the same sky. If a person can live a long life, he will have a day that is as full as the moon.
The whole word has many emotions, and the layers of meaning are progressive and deep, returning to openness amidst the contradictions. Hu Zai said: "The Mid-Autumn Festival poems started from Dongpo's "Shui Diao Ge Tou", and the rest of the poems were exhausted" ("Tiaoxi Yuyincong Talk").
Six years after writing this poem, Su Shi (46 years old, living in Huangzhou) wrote another Mid-Autumn moon appreciation poem - "Niannujiao": Looking far from the height, you can see the sky, thousands of miles of clouds. trace. The osmanthus flies to the place where the light shines, and the autumn green is soaked in the cold for a day. Yuyu Qionglou, riding a luan to and fro, people are in Qingliang country. The mountains and rivers are picturesque, and the smoke and trees are visible in the distance. I drunkenly clapped my hands and sang wildly, raised my glass to the moon, and looked at each other as three guests. Dancing and wandering under the wind and dew, I don’t know what night it is. He wanted to ride on the wind, but he turned over and returned. There was no use riding on the wings of a roc. In the Crystal Palace, a flute broke. ?
The scene is similar to the previous one, but the meaning is different. The contradictions and twists and turns of the front palace and the opening and closing of realms are transformed into a clear and open air in this word. Liu Xizai once said: "Dongpo's Ci poems have the appearance of a god born into the world." ("A Summary of Art: A Summary of Ci and Music").