Meaning: There are trees on the mountain and trees have branches. I like you in my heart, but you don't know it.
The original sentence is from the song of Yue people, and the specific original text is as follows:
What a night tonight, roaming in the river.
What day is today? Together with the prince.
I'm ashamed. I don't deserve my humble opinion.
Confused mood can not only satisfy the prince.
There are trees on the mountain and branches on the tree. My heart likes you. You don't know that.
Translation:
What a night tonight, wandering by the river.
What day is it today? I'm in the same boat as the prince.
I feel deeply wronged. I am not ashamed of my meanness.
I'm confused. I can see the prince.
There are trees on the mountain and trees have branches. I like you in my heart, but you don't know it.
The Song of Ren Yue is the first poem in the history of China literature that explicitly praises the friendship between nobles and laborers. Together with other folk poems of Chu State, it has become the artistic source of Chu Ci. The last two poems have been passed down through the ages. "There are trees on the mountain and branches on the wood" is a figurative sentence, which not only uses "there are trees on the mountain" and "there are branches on the wood" to raise the following sentence's "heart says jun" and "jun doesn't know", but also uses "branch" as a homophonic metaphor for "knowledge". In nature, there are trees and branches on the mountain, which is logical; But in human society, in the final analysis, only you know how deep your feelings for others are. Many times you will find it difficult to fully express your feelings for others, so the Vietnamese sang such lyrics.