1, by Du Fu in Tang Dynasty
2. Original text
The news of this distant western station! The north has been recovered! At first, I couldn't stop crying on my coat.
Where are my wife and son? There is not a trace of sadness on their faces. However, I packed my books and poems crazily.
On a green spring day, I began to go home, singing my songs loudly and drinking my wine.
Come back from this mountain, pass another mountain, go up from the south and then go north-to my own town! .
3. Translation
Suddenly, the news of recovering Jibei spread outside Jianmenguan. When I first heard about it, I was very happy and shed tears.
Looking back, the sadness of my wife and children suddenly dissipated, and I picked up a collection of poems and was ecstatic.
Sunny, singing loudly, drinking wine, bright spring accompanied me back to my hometown.
Let's go, let's go to the dam and cross the martial arts. I passed Xiangyang and went straight to Luoyang.
4. Creative background
The two banks of the Yellow River were recaptured by the Imperial Army was written in the spring of the first year of Guangde, Tang Daizong. In the winter of the first year of Baoying (762), Tang Jun won a great victory in Hengshui near Luoyang, and recovered Luoyang, Zheng (now Zhengzhou, Henan) and Bian (now Kaifeng, Henan). The rebel leaders Xue Song and Zhang Zhongzhi surrendered one after another.
In the second year, Shi Siming's son, Shi Chaoyi, was defeated and hanged himself, and his troops surrendered to Tian and Li Huaixian one after another. At this point, the eight-year "An Shi Rebellion" came to an end.
Du Fu is a poet who loves his motherland and suffers from troubled times. At that time, he lived in Sichuan. After hearing the news, he was ecstatic and wrote this poem.
Second, "the hope of spring"
1, by Du Fu in Tang Dynasty
2. Original text
Chang' an fell, the country was broken, and only the mountains and rivers remained; Spring has come, and the sparsely populated Chang' an city is densely forested.
Sad state, can not help but burst into tears, amazing birds, leaving sorrow and hate.
The war lasted for more than half a year, and letters from home were rare, with a hundred thousand gold.
Twisting with melancholy, scratching my head and thinking, the more I scratch my white hair, I can hardly insert a hairpin.
3. Translation
When the country fell, only the mountains and rivers remained the same, and the urban areas were overgrown with weeds in spring.
I am worried and sad, but I will cry when I see the flowers bloom. It pains me to leave my family.
The war has not stopped in March, and the letters from home are precious and can be worth thousands of dollars.
I only scratch my head when I am depressed and upset, so that my white hair is sparse and I can't insert it.
4. Creative background
In November (755), the 14th year of Tianbao reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, An Lushan rebelled against the Tang Dynasty. In June of the following year, the rebels captured Tongguan, and Tang Xuanzong fled to Sichuan in a hurry. In July, Prince Hengli was stationed in Lingwu (now Ningxia), which belonged to Tang Suzong, and was renamed as Germany.
When Du Fu heard the news, he settled down in Duzhou and went to Suzong Court alone. Unfortunately, he was captured by the rebels on the way and sent to Chang 'an, but he was not imprisoned because of his humble position.
In the spring of the second year (757) from Tang Suzong to Germany, Du Fu, who was in the occupied area, witnessed the depression in Chang 'an and wrote this masterpiece that will be told for generations.
Third, Sad Chen Tao
1, by Du Fu in Tang Dynasty
2. Original text
In the early winter, the blood of good children's families from more than a dozen counties after World War I spilled on Chen Tao's water.
The wilderness under the blue sky became silent, and 40 thousand soldiers died on this day.
The red arrow on the savage Hu Bing arrow, the blood of kind people, the singers can't understand Hugh's drinking spree on Chang 'an Avenue.
People in Chang 'an turned their heads and wept in the direction of Chen Tao, hoping that the troops of the Tang Dynasty could come back and restore their peaceful life in the past.
3. Translation
In October, the blood of those children of good families in ten counties in northwest China turned into a water country with a tilt in Chen Tao.
Vilen empty plan Qingyuan stop fighting, forty thousand rebels generously to kill that day.
Those who came back from the jaws of death were still dripping with blood on their arrows, and they were still singing and drinking in Chang 'an.
The people of Kyoto turned to the north and wept bitterly, hoping for the loyalist to come early and retreat from the enemy day and night.
4. Creative background
This poem was written in the winter of Tang Suzong's first year of Germany (756). In that year 10, the Prime Minister of Shu reached the summit and invited him to lead troops to recover the two capitals. 10/2 1 day, Tang Jun fought the Anshi Rebellion in Chen Tao, but Fang Fang "talked too much" and used the method of fighting in the Spring and Autumn Period. As a result, Tang Jun was defeated, killing more than 40,000 people.
The title of the poem is: "Xie, in Xianyang County, is a Chen Taoze. In October of the first year of Zhide, Fang Hao and An Shouzhong fought and lost here. " Soldiers from innocent families in ten counties in northwest China (now Shaanxi) were bloody on the battlefield in Chen Tao, and the scene was very tragic.
Du Fu was trapped in Chang 'an at this time and witnessed the arrogance and cruelty of the rebels. He wrote this poem because of Chen Tao's fiasco.
Fourth, "Moonlit Night"
1, by Du Fu in Tang Dynasty
2. Original text
In Fuzhou, far away, she is looking at the moonlight, looking at it alone from the window of her room.
For our boys and girls, poor little baby, too young to know where the capital is.
Her cloudy hair is sweet with mist, and her jade-white shoulders are cold in the moonlight.
When can we lie on the screen again and look at the bright light and stop crying? .
3. Translation
You are the only one watching the full moon in the boudoir tonight.
Pity your youngest son in other places. I don't know why you miss Chang 'an.
The fragrant mist moistens your temples, and the clear light of the bright moon makes your arms cold.
When can I sit side by side under the thin curtains, and the moonlight shines on you and me to dry my tears?
4. Creative background
In the spring of the 15th year of Tianbao (756), An Lushan attacked Tongguan from Luoyang. In May, Du Fu moved from Fengxian to Baishui (now Baishui County, Shaanxi Province) to his uncle. In June, Chang 'an fell, Xuanzong fled to Shu, the rebels entered Baishui, and Du Fu fled to Qiang village in Zhangzhou with his family.
In July, Su Zong ascended the throne in Lingwu (now Lingwu County, Ningxia). Du Fu learned that he had arrived in Lingwu from Zhangzhou alone, only to be captured by Anshi rebels on the way and taken back to Chang 'an. In August, the author was forbidden to write this poem in Chang 'an.
Verb (abbreviation of verb) "Aijiangtou"
1, by Du Fu in Tang Dynasty
2. Original text
Shaoling night swallowed and began to cry. I quietly descended along the winding river like a shadow of spring.
There are thousands of palaces on the shore and new branches of willows. Who are you green for? ?
I remember the colorful flags floating from the South Garden, which was full of colors.
The first lady of the kingdom, from the Sun Palace, waited on the emperor's royal chariot.
The cavalry in front of them were all holding bows and arrows, and discerning horses were chewing gold.
An archer, chest up, through the clouds, smiling.
Where are those perfect eyes and those pearly teeth? A blood-stained soul has no home and nowhere to go.
A clear wave flowed eastward, crossing the Diaolou Mountain Path, and there was no news.
Compassionate people shed tears and hoped that she would be as eternal as rivers and flowers!
Tatars on horseback, in the dim twilight, covered the town with dust. I fled to the south, but I was still staring at the throne in the north.
3. Translation
The wild old man living in Shaoling (Du Fu claimed to be) cried silently and secretly came to Qujiang in spring. Thousands of doors are locked in the palace on the river bank. Who is the newborn willow green? Recall that when the emperor's colorful flags fell from Nanyuan, everything in the garden gave birth to brilliance.
The first beauty of Zhaoyang Temple also traveled in the same car to accompany the emperor. The female official in the palace in front of the car carries a bow and arrow, and the white horse is covered with a golden bridle with a chew. Turn over and shoot at the clouds in the sky, and the birds that took off one by one fell to the ground with a smile.
Where are Yang Guifei's bright eyes and teeth? Blood has defiled her wandering soul, and she will never come back! The clear Weihe River flows eastward, and the Jiange where Xuanzong is located is so far-reaching. There is no news of each other between those who left and those who stayed.
Life is sentimental, tears wet the chest, rivers flow, rivers open, where does bloom stop? At dusk, Hu Qi blew the dust all over the city. I want to go to the south of the city, but I look north.
4. Creative background
This poem was written in the spring of 757 AD, the second year from Tang Suzong to German. In the autumn of the first year of Zhide (756), An Lushan captured Chang 'an, and Du Fu left Zhangzhou for Tang Suzong, which had just acceded to the throne. Unfortunately, he was captured by the Anshi Rebellion and brought to the occupied Chang 'an.
It is very painful for a poet to go back to his old place and feel sad at this sight. The following spring, Du Fu fled along Qujiang, southeast of Chang 'an. He was deeply moved and heartbroken, and Ai Jiangtou was a true record of his mood at that time.