Watching the Moon at Night on the Fifteenth Day - Analysis by Wang Jian

"Looking at the Moon on the Fifteenth Night" by Wang Jian

Crows roost on the white trees in the atrium, and the cold dew wets the sweet-scented osmanthus silently.

Tonight, when the moon is bright and everyone looks out, I wonder who is missing in autumn?

The "Fifteenth Night" in the title, combined with the third and fourth sentences, should refer to the night of the Mid-Autumn Festival. The title of the poem is "Watching the Moon on the Fifteenth Night and Send it to Du Langzhong" from "Complete Poems of the Tang Dynasty". Du Langzhong, whose name is unknown. Among the poems about the Mid-Autumn Festival in the Tang Dynasty, this is one of the more famous ones.

"A crow roosting in a white tree in the atrium". The moonlight shone in the courtyard, and the ground seemed to be covered with a layer of frost and snow. In the shade of the deserted trees, the chattering noise of crows and magpies gradually subsided. They finally adapted to the glare of the bright moon and went to sleep one after another. When the poet writes about the moonlight in the atrium, he only uses the word "ground white", but it gives people a sense of empty water, clearness and purity, which reminds people of Li Bai's famous line "The bright moonlight in front of the bed is suspected to be frost on the ground." , immersed in the beautiful artistic conception. "Arboreal Crow" should be heard mainly by looking at the moon on the fifteenth night, rather than seen. Because even on a bright moon night, people are unlikely to see the crows and magpies roosting; and the crows and magpies start to make a panic and noise in the shadow of the moonlight trees (Zhou Bangyan's "Die Lian Hua" has a line "The bright moon scares the crows and magpies" "Uncertain", that is, writing this kind of artistic conception) to the final peaceful sleep, it is completely possible to feel it through hearing. The three words "arboreal crow" are simple, concise and concise. They not only describe the situation of crows and magpies perching in trees, but also highlight the silence of the moonlit night.

"The cold dew wets the sweet-scented osmanthus silently". Because of the late night, the autumn dew wets the sweet-scented osmanthus in the garden. If you think about it further, you will think that the osmanthus flower may refer to the osmanthus tree in the middle of the moon. This is a secret writing of the poet looking at the moon, which is the key point of the whole article. In the dead of night, the poet looked up at the bright moon and meditated. A slight chill came over him, and he thought about it. In the Guanghan Palace, the cold dew must have wetted the sweet-scented osmanthus tree, right? In this way, the artistic conception of "the cold dew wets the sweet-scented osmanthus silently" seems more remote and thought-provoking. You see, he chose the word "silent" so carefully to express the lightness and tracelessness of cold dew, and to exaggerate the long infiltration of osmanthus. And it’s not just sweet-scented osmanthus, what about the white rabbit under the tree, what about Wu Gang wielding an axe, and what about Chang’e who has “blue sea and blue sky every night”? What rich associations of beauty the poems bring us.

With the bright moon in the sky, is it possible that the poet is the only one who is watching intently? Who in the world is not admiring the moon in low circles and looking forward to it? So, things fell into place, and I chanted "Tonight, when the moon is bright, everyone can see, I don't know who is missing in autumn." The first two sentences describe the scenery without the word "moon"; the third sentence clearly points to looking at the moon, and extends it to others, expanding the scope of those who look at the moon. However, when we both look at the moon, we feel the meaning of autumn and the feeling of nostalgia for others, but it is different for each person. The poet felt sad that his family was separated, so the desolation of the moon palace aroused deep lovesickness. His "Autumn Thoughts" must be the deepest. However, when expressing it, the poet did not use a positive lyrical way to directly express his longing; instead, he used a euphemistic questioning tone: I wonder whose side the vast autumn thoughts will fall on ("Who "Home" means "who", "home" is a final particle with no real meaning). It is obvious that he is cherishing someone, but he still says "Whose house do I miss in autumn?" This expresses the poet's deep feelings for Yue Huaiyuan. It seems that autumn thoughts are unique to poets. Although others are also looking at the moon, they have no autumn thoughts to speak of. This is really unreasonable, but the more it shows the poet's obsession, the technique is indeed superb. In the word "Lian", the word "Luo" is novel, appropriate and extraordinary. It gives people the feeling of a moving image, as if the autumn thoughts are falling into the world with the clear light of the silver moon. This poem is recorded in "Complete Poems of the Tang Dynasty", and the word "Luo" is replaced with "zai", which makes it seem bland and pale in comparison.

The artistic conception of this poem is very beautiful. The poet uses figurative language and rich imagination to exaggerate the specific environmental atmosphere of looking at the moon in the Mid-Autumn Festival, bringing readers into the artistic conception of a bright moon and people far away, with deep thoughts and long feelings. Coupled with a soulful and leisurely ending, the sentiment of separation and reunion is expressed in a very tactful and touching way.