Original text:
Wangtianmen mountain
Li Bai [Tang Dynasty]
The Yangtze River splits the Tianmen Peak like a giant axe, and the green river flows around the island.
The green hills on both sides are neck and neck, and a boat meets leisurely from the horizon.
Translation:
Like a giant axe, the Yangtze River splits the male peak of Tianmen, where the Qingjiang River flows eastward and then northward.
The green hills on both sides of the strait are opposite, and beauty cannot be separated. A ship is coming from where the sun rises.
The green hills on both sides are neck and neck, and a boat meets leisurely from the horizon.
Translation:
Like a giant axe, the Yangtze River splits the male peak of Tianmen, where the Qingjiang River flows eastward and then northward.
The green hills on both sides of the strait are opposite, and beauty cannot be separated. A ship is coming from where the sun rises.
Extended data:
Appreciate:
This poem describes clear water and green mountains, white sails and red sun, which are reflected in a colorful picture. But this picture is not static, but flowing. As the poet sails and sails, the mountains break the river, the east water flows backwards, the green hills meet, and the daytime sails alone, and the scenery unfolds from far and near to far. Six verbs are used in the poem, namely "breaking, opening, flowing, returning and coming", and the landscape presents an urgent dynamic, depicting the grandeur and vastness of Tianmen Mountain. One or two sentences describe the majestic, steep and unstoppable momentum of Tianmen Mountain, which gives people a thrilling feeling; Three or four sentences are enough to write about the vast water potential.