Tang Li Bai
The stone along the Baling River near the Yangtze River has experienced millions of years of wind and waves and has become a white horse.
The river is surging, the vortex is spinning rapidly, and the water droplets on the ship form a rainbow in the sun.
At the water station, roll up the embroidered curtain and embroider my clothes.
The friendship is profound, and putting all the rituals aside has brought me brilliant sunshine and warmed my sadness during my exile.
This is a five-character poem, written with emotion, righteousness and level, and every sentence is moving. The whole poem is in quadruplicate, the first two are magnificent, and the last two are distressing.
The first two sentences of this poem are about the scenery I saw during my exile. The first couplet begins with rocks on both sides of the Yangtze River. After thousands of years of wind and rain, these rocks are now lying horizontally and become the current Baimagang. In such a small place, the poet met an old friend who had lived in Korea, and his heart was filled with emotion. This kind of opening begins with the scene in front of me, and it also implies the ups and downs of my life.
The second couplet is very big, and it is about the surging river. The river is like lightning. It whirled down. The boat plunged into the water, splashing pieces of water, and the water droplets sparkled in the sun. It is amazing that Li Bai, an atmospheric poet, can still write such atmospheric poems even in the most difficult time of life. The above two couplets are both describing the scenery they saw along the way to their friends.