"The grass grows in the grass, and it flourishes every year." Is there any mistake in the word "coid" in the poem?

Wrong

The correct verse should be "The grass grows in the original plain, and the glory grows every year."

From "Grass/Fu De Gu Yuan Cao Farewell" written by Bai Juyi in the Tang Dynasty

The grass grows in Lili Yuan, withering and growing every year.

The wildfire cannot be burned out, but the spring breeze blows it again.

The distant fragrance invades the ancient road, and the clear green meets the deserted city.

I sent the king and grandson off again, and the love was full of farewell.

Translation and annotations

Translation

The grass on the long plains is so lush. Every autumn and winter, the grass turns yellow and becomes thicker in spring.

The ruthless wildfires can only burn away the dry leaves, but the spring breeze blows the earth green again.

Weeds and wildflowers are spreading and submerging the ancient road. Under the bright sun, the end of the grassland is your journey.

Once again I bid farewell to a close friend, and the lush green grass represents my deep affection.

Notes

Fude: Compose poetry based on ancient poems or idioms. The title of a poem is usually preceded by the word "Fu De". This is a way for ancient people to learn to compose poetry, or for literati to gather to compose poems based on topics, or to compose poems based on propositions during imperial examinations. It is called "Fu Deti".

Lili: The appearance of lush green grass.

Wither: wither. Rong, lush. Weeds bloom and wilt once a year.

Fragrant: refers to the rich aroma of wild grass. Yuanfang: The fragrance of grass spreads far and wide.

Invade, occupy, overgrow.

Qingcui: The grassland is bright and green.

Wangsun: Originally refers to the descendants of nobles, but this refers to distant friends.

Luxury: describes the lush growth of vegetation.

Bai Juyi (772-846), whose courtesy name was Letian, also known as Xiangshan Jushi, and also Mr. Zuiyin, was originally from Taiyuan. He moved to Xiagui when his great-grandfather was around. He was born in Sincheng, Henan. He was a great realist poet in the Tang Dynasty and one of the three major poets in the Tang Dynasty. Bai Juyi and Yuan Zhen jointly advocated the New Yuefu Movement, known as "Yuan Bai" in the world, and "Liu Bai" together with Liu Yuxi. Bai Juyi's poetry has a wide range of themes, diverse forms, and simple and popular language. He is known as the "Poetry Demon" and the "Poetry King". He became a bachelor of the Hanlin Academy and a doctor of Zuo Zanshan. In 846 AD, Bai Juyi died in Luoyang and was buried in Xiangshan.

There is "Bai's Changqing Collection" handed down from generation to generation, and representative poems include "Song of Everlasting Sorrow", "Charcoal Seller", "Pipa Xing", etc.

Reference materials

Ancient Poetry Website: http: //m.gushiwen.org/mingju/ju_4691.aspx