What is the appreciation of the translation of Water Fairy on the Ship?

Translation of Water Fairy on the Ship

At night, Dongting Lake is foggy, and passenger ships are moored alone in the lake. Only a blue light flashed on the shore, accompanying my boat. A gust of north wind outside the cabin is arrogant, and it must be ruthlessly destroying the petals of plum blossoms.

I couldn't help opening the window, only to find that there was snow all over the sky. Suddenly I am full of poetry, and I can't wait to compete with the snow. Snowflakes are mixed with storms, and my poems are mixed with flying snow. I laughed loudly and felt very calm.

Make an appreciative comment

The first two sentences of the poem explain the background of the anchorage of the solitary boat: the time is night and the place is Dongting Lake, and the lights on the distant shore set off the cold silence of the passenger ship. The images and colors in "Clouds in Dongting" and "Bright Lights" are picturesque, which shows the author's skillful language mastery and artistic conception creation ability. Alone in the boat, in a daze, it is conceivable that the poet can only curl up in the cabin, thus naturally entering the topic of "in the boat" "The north wind blows old plum blossom slices" is a meaningful stroke. It supplements the severe winter season and inspires people with its realistic Xu Ruo image. It is impossible to see "Plum Blossoms" on the confused night of "sleeping by the Dongting", which shows that the whole sentence is the poet's subjective feeling.

Combining the word "on board", we can find that the "north wind" here is actually the auditory impression that the poet got in a closed cabin. Auditory impression produces visual effects, reflecting the strength of the north wind. This kind of strong wind makes the author have the association of "blowing old plum blossom slices", so he has the corresponding action of "pushing the tent open" to look closely. It seems that "north wind" has a steep meaning here. Pushing the canopy is because the north wind suddenly rises, but there is a new discovery of "flying snow all over the sky". No wonder "the poet and the snow compete for the first place". The word "good" in this sentence is both a poem and a description of "snow". On the one hand, it shows the strength of snow, on the other hand, it shows the scene of snow flying on the lake, which has a unique masculine beauty. This poem can be read from a place without words, which once again proves the beauty of the poet's words.

Wind, snow and poetry are mixed together, which is difficult to distinguish. This is a picture of a snowy day. Melissa Zhou urged poetry, "It's natural to smile", and pride and joy immediately swept away the loneliness and sadness before. The whole song is an open, magnificent and unique work in the theme of the journey of Yuan Sanqu.

original text

Lonely boat moored at the edge of Dongting at night, and the lights reflected the passenger ship. The north wind blows the old plum blossom slices, pushes open the crown of the tree and snows all over the sky.

Poets compete with snow. Snowflakes fight fiercely with the wind, and poetry is entangled with snow. Smile.

Keyword annotation

Fierce fighting: Fierce fighting.

Tangle: Tangle.

Lang Ran: The way you smile.

Brief introduction of the author

Sun (around 1320) was born in Gucun (now the northeast of Xunyi County, Shaanxi Province), and his name is unknown. The average year of birth and death is unknown, and Yuan Renzong lived at the end of Yan You. Life is unknown. Sun said "Jane" was the mistake of "Jane" in "An Examination of Yuan Qu Jia", which made him a sealing man in the south of Henan. Zeng Ke traveled to southern Hunan and Baqiu. There is a female orchid, a work poem, and a poet Fu Ruojin, who died young.