The poem of kite

These are the first two sentences of a song by Liu Yuxi. This song is dedicated to the eagle (kite). From the beginning, I used the method of "Fu" in the Book of Songs to directly write the flying and singing of eagles.

Translating these two sentences into modern poetry is like this:

Eagle flies high, flying in the distant clouds;

The eagle sings loudly, as loud as a hurricane whistle.

Noun explanation:

Kite: Eagle.

Swing: adjective, lofty in appearance.

Qingyun: A cloud in the sky. The faint clouds in the sky are light blue in the sky background, which the ancients called Qingyun, corresponding to the dark clouds at low altitude.

Rustle: onomatopoeia, wind. Here, the eagle is described as making sounds like the wind.