The whole poem is entitled Li Ning's Seclusion.

Jia Dao's "Li Ning's Seclusion"

Living leisurely here, few neighbors come, and the overgrown path leads to the wilderness.

Birds are freely perched in the trees by the pool, and monks are knocking at the door.

Walking across this bridge, you can see the charming scenery of Ye Yuan, and the feet of clouds seem to be moving on the floating rocks.

I will leave here for a while, but I will come back and retire with my friends on the appointed date.

This poem is famous for its couplet "Birds by the pool stand in the tree, monks knock at the door under the moon". The whole poem only describes the author's visit to his good friend Li Ning.

In the first couplet, "Living in seclusion with few neighbors and grass in a deserted garden", the poet describes the surrounding environment of this seclusion in a very general way: a path overgrown with weeds leads to a deserted and incurable small garden; Nearby, nobody lives. With two faint strokes, he wrote a word "secluded" in a very general way, suggesting Li Ning's hermit status.

"Birds perch on trees by the pool and monks knock at the door under the moon" is a famous sentence that has been passed down all the time. The word "censorship" and this story:

Original text:

Jia Daochu went to Juzhou, in the capital. One day, there was a saying on the donkey: "The bird stayed in the tree by the pool, and the monk knocked on the moon." I want to push the word again, but I haven't decided yet. I sang on the donkey, which made me think deeply and surprised the viewers. When the right to retreat from North Korea was Jing, the car rode out, and the island did not think it was the third quarter. This is still a gesture. Russia supports Yin Qian's left and right. The words "push" and "knock" are indecisive about the poems obtained by Shimaju, and they are like an elephant, and I don't know how to avoid them. After a long retreat, he called Dao: "The word' knock' is good." So they went back together and talked with * * * about poetry, leaving all the troubles of the day behind, because they were friends on the island.

Translation:

Jia Dao took part in the imperial examination for the first time and went to Beijing. One day, he remembered two poems on the donkey's back: "The bird is staying in the tree by the pool, and the monk is knocking at the door on the moon." I want to use the word "push" (instead of "knock"). After thinking it over and over again, I carried it on the donkey's back and reached out for deliberation. Everyone who saw it was surprised. At that time, Han Yu temporarily acted as the local governor of Beijing, and he was patrolling with horses and chariots. Jia Dao unconsciously went straight to the third quarter (of Han Yu's honor guard) and kept gesturing. So he was suddenly pushed to Jing (Han Yu) by his attendants. Jia Dao gave a detailed answer to this poem he was brewing. Whether to use "push" or "knock" is uncertain. His mind left the immediate thing, and he didn't know how to avoid it. Han Yu stopped to think for a while and said to Jia Dao, "It's good to use the word' knock'." So the two men rode back home side by side on donkeys and horses, and talked about the methods of poetry together. They were reluctant to leave each other for several days. (Han Yu) So, Jia Dao and I became contacts between ordinary people.

At first glance, these two poems are a bit confusing. Can the poet even see the birds staying in the trees by the pool at night? In fact, this shows the ingenuity of the poet's conception and his inner pain. Just because the moonlight is bright and everything is silent, the slight knock on the door by the old monk (perhaps referring to the author) will disturb the bird, or cause the bird to disturb people, or the bird will fly out of the nest and turn around and live back in the nest. The author captures this fleeting phenomenon to describe the silence of the environment, the silence in the ring and the unexpected victory. If you use the word "push", of course, there is no such artistic effect.

The necklace "moving stones and moving clouds across the bridge" was seen on my way back to China. Crossing the bridge is a colorful Yuan Ye; The evening breeze is blowing gently, and the clouds are drifting, as if the rocks are moving. "Stone" will not be "touched", and poets use irony to express their charm. All this is covered with a layer of white moonlight, which makes the environment more natural, quiet, beautiful and charming.

The last two sentences mean that I will leave temporarily and come back soon to live up to the appointment of * * * to retire. The first three couplets are all about narration and scenery writing, while the last one points out the poet's feelings and reveals the main idea of the poem. It is this elegant place and leisurely taste that aroused the author's yearning for seclusion.

The grass path, deserted garden, birds, pond trees, wild colors and cloud roots in the poem are all unusual scenery; Live in seclusion, knock on the door, cross the bridge, wait for a while. It is an unusual move. But the poet is inclined to the ordinary place, telling the realm that people have never said. The language is simple, natural and mellow.

Introduction to Jia Dao:

Jia Dao (779 ~ 843) was a poet in the Tang Dynasty. The word wave fairy. John young (now near Beijing) was born. He became a monk in his early years and had no name. In the winter of the fifth year of Yuanhe (8 10), I went to Chang 'an to see Zhang Ji. The following spring, I went to Luoyang, and I began to admire Han Yu, who is deeply appreciated by poetry. After secularization, scholars were introduced repeatedly. When he was literate, he was demoted to the main book of the Yangtze River (now Pengxi, Sichuan) because of slander. He once wrote the poem Sick Cicada (Chronology of Tang Poetry). Five years later (840), he went to Zhou Pu to join the army. Wu Zonghui Chang died in Zhou Pu in the third year (843). Jia Dao's poetry formed a school in the late Tang Dynasty, which had great influence. In the Tang Dynasty, Zhang Wei's "Poet's Picture of Subject and Object" was listed as one of the seven people who entered the church as "pure and elegant". In Qing Dynasty, Huaiming Li called him a "lonely man" in the Poet's Subject and Object Map of the Middle and Late Tang Dynasty, and listed many disciples as "entering the room" and "visiting the door". In the late Tang Dynasty, Dong Li, Sun Sheng and others in the Five Dynasties respected Jia Dao very much, and even burned incense to worship his portraits and poems, which was like a miracle (Biography of Tang People, Reading Records of County Zhai). Jia Dao's Collection of the Yangtze River 10, with four series widely used, was photocopied and translated in Song Dynasty. The New Collection of the Yangtze River is based on Jia's poems collected in The Complete Poems of the Tang Dynasty, and other books and related anthologies, anthologies and appendices, such as Chronicle of Jia Dao, Examination of Jia Dao's Friends, and Jia Dao's Poetry Review, are relatively complete.