Because translators have different translation skills and methods, sometimes this love is too short and the memory is too long, which is often written as love is too short and forgetting is too long. Details are as follows.
I can write tonight.
-By pablo neruda.
I can write the saddest poem tonight.
For example, write "Stars in the Night Sky"
The stars are blue and tremble in the distance.
The night wind is spinning and singing in the sky.
I can write the saddest poem tonight.
I love her, and sometimes she loves me.
I held her in my arms on such a night.
I kissed her again and again under the boundless sky.
She loves me, and sometimes I love her.
How can people not love her big quiet eyes?
I can write the saddest poem tonight.
Think of me without her.
I feel like I've lost her.
Listen to the endless night, it will be more endless without her.
Poetry falls into the soul as dew falls into the pasture.
What does it matter if my love can't keep her?
The night sky is full of stars, and she is not with me.
That's all.
Someone is singing in the distance. In the distance.
My soul is not content to lose her.
My eyes tried to find her, as if to draw her closer.
My heart is looking for her, and she is not with me.
The same night turns the same tree white.
At that time, we were no longer the same.
I don't love her anymore, that's for sure, but how much I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.
Another person's. She will be someone else's. Just like she did before I kissed her.
Her voice, her bright body. Her infinite eyes.
I don't love her anymore, that's for sure, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.
Because on such a night, I held her in my arms.
My soul is not content to lose her.
Although this is the last pain she made me suffer.
This is the last poem I wrote for her.
I can write tonight.
I can write the saddest poem tonight.
For example, write "The night sky is full of stars,
The stars are blue and trembling in the distance.
The night wind is spinning in the sky, humming.
I can write the saddest poem tonight.
I love her, and sometimes she loves me.
Just like tonight, I held her in my arms,
Kiss her again and again under the boundless sky.
She loves me, and sometimes I love her.
How can you not love her quiet eyes?
I can write the saddest poem tonight.
Thinking that I don't have her, I feel that I have lost her.
Listen to the vast night, because it is wider without her.
Poetry falls into my soul like dew on the grass.
What if my love can't get her?
The stars covered the night.
She's not with me.
That's all.
Someone is singing in the distance.
So far away.
My emptiness is because without her.
My eyes looked for her and tried to draw her closer;
My heart is looking for her.
She's not with me.
The same night makes the same tree white.
At that time, we were not like each other.
I don't love her anymore, that's for sure, but I used to love her more.
My voice tried to follow the wind to touch her hearing.
Other people's
Like she once accepted a thousand kisses from me,
Her voice, her white body, her endless eyes,
She'll be someone else.
I don't love her anymore, that's for sure, but maybe I still love her.
Love is too short and forgetting is too long.
I held her in my arms on a night like tonight.
My soul is lost because of losing her.
This is the last time she made me suffer.
These are the last poems I wrote for her.
The following is the specific information that makes people Nie Luda. I hope it will help you.
Brief introduction of Nie Luda
Pablo Neruda
Pablo neruda (19O4~ 1973+0973) is a Chilean poet. Born in Palar City. When I was a teenager, I liked to write poems and began to write under the pseudonym Nie Luda. 16 years old, entered the Chilean Institute of Education in Santiago to study French. From 65438 to 0928, he joined the diplomatic community as a consul and ambassador abroad. 1945 was elected as a member of parliament and won the national literature prize of Chile. In the same year, he joined the Chilean Production Party. Later, due to changes in the domestic political situation, he went into exile. He was elected as a member of the World Peace Council and won the Stalin International Peace Prize. 1952 returned to China, 1957 served as the chairman of the Chilean Writers Association. 1973 is dead.
Nie Luda 13 years old began to publish poetry collections, 1923 published the first poetry collection Twilight, and 1924 published the masterpiece Twenty Love Poems and a Despair Song. Since then, he has been active in Chilean poetry. His poems not only inherited the tradition of Spanish national poetry, but also accepted the influence of French modernist poetry such as Baudelaire. It not only absorbs the characteristics of Chilean national poetry, but also finds its favorite form from Whitman's creation.
His main works are Song of the Whole and House on the Earth.