Du Fu's Ode to Dragon Boat Festival

Du Fu's poem praising the Dragon Boat Festival is "Giving Clothes at Noon", the original text is as follows:

On the Dragon Boat Festival, the emperor gave precious court clothes, and the favor was added.

The fragrant silk is spun into fine kudzu vine, and the soft wind blows as white as new snow.

From heaven, rain and dew, just in the heat, wearing it is very cool.

The length of the clothes in the palace is all combined with the mind, and I will bear the hospitality of the emperor all my life.

Translation:

During the Dragon Boat Festival, the emperor presented precious palace clothes.

Xiangluoyi is made of the finest kudzu vine, so soft that it flutters with the wind and is as white as new snow.

Falling from the sky, the rain and dew are moist, and it is extremely cool to put on in the hot summer.

The length of the palace dress is to the liking, bearing the emperor's hospitality to life.

Extended data:

Du Fu's "Giving Clothes at Noon" was written in May of the first year of Gan Yuan (758). That year, Du Fu was 48 years old, and he took the post of Zuo Shiyi. There were two people in the Tang Dynasty, Zuo and Zuo. From Bapin, they offer sarcastic advice, which belongs to the province under the door. Although Zuo Shiyi is a small official, he belongs to the emperor's close minister. On the Dragon Boat Festival every year, the emperor will dress ministers in palace clothes.

It is famous for its exquisite materials and bright colors. A set of gorgeous court clothes, worn by courtiers, is doubly distinguished, and only a few courtiers can get the honor of being given court clothes by the emperor.

Du Fu's poem "Giving Clothes at Noon" mainly describes the poet's happy mood of being rewarded, and reveals the poet's unfair voice between the lines. It turns out that Du Fu's sarcastic advice has never been taken seriously by the emperor. He defended the Prime Minister Fang Guan (697 ~ 763), which aroused the emperor's anger.

In June of that year, Fang Fang was demoted to Yizhou secretariat, and Du Fu was demoted to Huazhou secretariat (the jurisdiction is equivalent to Huaxian, Huayin and Tongguan in Shaanxi Province today) to join the army. When Du Fu wrote this poem, he had never been to Chu State, and he lacked an intuitive understanding of Chu State. This poem mainly reflects the ancient etiquette and customs, and the implication of courtiers' loyalty to the monarch and patriotism in court etiquette.