The poem "Garden is worthless"

The first two sentences, "Pity the dog's teeth, seal the moss, and Chai Fei won't open for a long time", show that the author didn't meet his relatives and friends, and the garden door was closed, so he couldn't enjoy the spring flowers in the garden. However, it is very humorous, saying that it is probably because the garden owner cherishes the moss in the garden and is afraid that my fangs will leave traces of trampling on it, so Chai Fei has been delayed. The host is not at home, deliberately saying that the host intends to refuse the guests. This is to pave the way for the following poem. The last two sentences are more novel because of the concept of "pity for teeth and moss": although the owner selfishly closed the garden door and seemed to want to leave spring scenery alone in the garden, "spring scenery can't be closed all over the garden, and an apricot will come out of the wall." The latter two poems are vivid and have strange ideas. Both "spring scenery" and "red apricot" are anthropomorphic, which contain feelings and logic in the scenery, which can arouse many associations of readers and be inspired by philosophy: "spring scenery" can't be caged, and "red apricot" will inevitably "come out of the wall" to announce the coming of spring. Similarly, all new and beautiful things can't be stopped or imprisoned, and it will surely break through any bondage and flourish.

Disappointed and excited because the tour was blocked, it should be regarded as a spiritual adventure. This poem records this spiritual adventure. It is a unique poem that cannot travel, but it is better than traveling. The first sentence also says, "You should be ashamed to answer blows with blows and print moss", but I don't think this word is good. It seems to show that the owner of the garden closes the door and stays away from the hubbub, but it is a bit pretentious. It is true that the word "pity" is affectionate. High-toothed wooden shoes (Chai Fei, sound j: strike) don't avoid the moss and slip off the road. Their perseverance deserves pity and sympathy. Even if they are rejected, they clap the wooden door leaves (sound fēi) for a long time. "Doubt" is from the perspective of speculating the feelings of the garden owner, while "pity" is from the perspective of visiting spring scenery, which is more suitable for poems that are "not worth visiting" and can't enter the door. It is a bit disappointing that the desire to enjoy the tour is blocked because of the inability to enter the garden gate. But when I was disappointed, I was pleasantly surprised to find adventure and miracle. An apricot tree rose from the wall and imagined that all the love in the wall was dazzling, turning the "square tooth garden" into a "spiritual garden". The unexpected spiritual compensation after disappointment is precious. Spring scenery is between "off" and "out", breaking through the fence and overflowing the garden, showing a vigorous and locked vitality. In the final analysis, nature is more considerate of the interests of tourists than the garden owner, which is not only the regret of tourists, but also the messenger of apricot sent by spring. Judging from some sentences, this poem points to Lu You's poem "Work at once": "The rain on the Pingqiao Bridge is the beginning of harvest, and the clouds in the daytime are floating. The willow does not cover the spring scenery, and an apricot goes out of the wall. " However, Lu You's works are relatively dull, and there is a feeling of enjoying flowers at once. Not as focused as Ye Shaoweng's works. In the profound spiritual experience and tortuous psychology, generate shows the vitality of spring, the joy from the sky and the enlightenment of interesting spiritual philosophy. It can be seen that famous poems may not all become masterpieces without worry. Once a non-celebrity really develops life and poetry, miracles may happen.

Ye Shaoweng was a poet in the mid-Southern Song Dynasty. The word heir. The ancestral home is Jian 'an (now Jian 'ou, Fujian), surnamed Li, and the heir is Longquan (now Zhejiang) Ye. The year of birth and death is unknown. He lived in seclusion on the west side of Qiantang Lake for a long time and sang with Ge.

Additional instruments:

○ Pingsheng ● Pingsheng ⊙ Pingkecuo △ Yunping ▲ Yun Yun

The rhyme of this book is: ten ashes; It can be "nine good (half) and ten gray (half)".

Perhaps my master was worried that my wooden shoes trampled his precious moss and tapped Chai Men lightly, but no one opened it for a long time.

⊙○●●●⊙△,●●⊙○●⊙△

But this spring spring, after all, can't be caged. Look, there is a pink apricot sticking out of the wall.

○●●○○⊙●,●○○●●○△